作业帮 > 英语 > 作业

My understanding of revenge was as simple as the sunday prov

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/17 06:17:46
My understanding of revenge was as simple as the sunday proverb that hide behind.
My understanding of revenge was as simple as the Sunday School proverb that hid behind.
这句话最后的hid behind应该如何理解?是什么用法?
原型为hide behind.
整句翻译:我对复仇的理解,就如同隐藏在主日学(Sunday School是指某些国家在星期天提供宗教教育的地方)背后的谚语那么简单.
that hide behind是从句,修饰前面的proverb.指“藏在后面的谚语”.
这是我的个人理解,仅供参考哦~