作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译我在下面给出一段你们看看 Report on the units taken in January 2008 2

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/28 13:14:47
英语翻译
我在下面给出一段你们看看
Report on the units taken in January 2008
2811 Foundation Chemistry
General Comments
The overall impression of this paper was that it showed candidates performing at a slightly higher standard than in previous years.In particular candidates seemed much better able to describe trends in ionisation energies,the test for the halide ions and the hydrogen bonding in water,than has been the case in earlier papers.Elsewhere there was also the feeling that candidates came very close to being awarded marks but failed to explain their answers in sufficient detail and perhaps,as a result of rushing,did not do themselves full credit.This was certainly true of the answers to 1(d) and 2(a)(ii) and again in 3(b)(ii).Candidates should be encouraged to read the question very carefully and to take a little time thinking about how best to explain the answer.Of all the areas examined here the greatest weakness still remains candidates' understanding of how intermolecular forces are involved in changes of state.All too many candidates seem content to venture answers which suggest that covalent bonds are broken when compounds are vaporised.This reveals a true lack of understanding and is an area on which candidates should concentrate for the future.
2008年各单元的OCR化学评分方案
2008年1月进行的单元报告
2811基础化学
总评
本文的总体印象是,它表明考生的表现较往年略有提高.特别是考生似乎可以更好地描述电离能量及水中卤离子和氢键测试的趋势,较之早期论文表现更好.在其他方面也感觉到考生应该能拿到分数,但却未能足够详细地解释其答案,也许是因为过于匆忙,未能发挥出自己的全部水平. 对于1(d) 和 2(a)(ii) 以及3(b)(ii)的答案均是如此.应鼓励考生仔细阅读问题,需要一点时间思考如何能最好地解释答案.在调查的所有方面中,最弱项仍然是考生对分子间作用力如何参与状态变化的理解.太多的考生似乎都宁愿冒险选择暗示化合物汽化时共价键被打破的答案.这表明考生还是缺乏真正的理解,这也是考生将来需特别注意的一个方面.
再问: 你会翻译啊,我有一个PDF需要翻译里面的问题和答案,你帮帮我吧,翻译了我就 把分都给你。我QQ是 365076479. 你加我吧,我们在聊!!是考试用的,我看不懂。谢谢了,拜托了··