英语翻译汤军长乃久经战阵之名将,可与卫立惶十四集团军死守张家口,扼敌于平津一带,侍我完成全面布防,则主动可得矣!翻译成英
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/18 09:35:20
英语翻译
汤军长乃久经战阵之名将,可与卫立惶十四集团军死守张家口,扼敌于平津一带,侍我完成全面布防,则主动可得矣!
翻译成英语,不是文言文变白话
首先对二楼的英勇挑战,不畏难题而鼓掌,但是我看你不懂历史啊?是汤恩伯的13军和卫立煌的14集团军协防张家口唉!
汤军长乃久经战阵之名将,可与卫立惶十四集团军死守张家口,扼敌于平津一带,侍我完成全面布防,则主动可得矣!
翻译成英语,不是文言文变白话
首先对二楼的英勇挑战,不畏难题而鼓掌,但是我看你不懂历史啊?是汤恩伯的13军和卫立煌的14集团军协防张家口唉!
不好意思,我是理科生,历史这东西,懂多少是多少嘿. - -!
只要改个单词意思不就变了
汤军长是久经战阵的名将,可以派去张家口死守卫立惶的十四集团军,把敌人扼止在北京,天津一带,等我军的防守已经稳固,就可以主动出击了!
army corps commander Tang Enbo is a battle-scarred general , we can dispatch him to Zhangjiakou , defend with a group army which is lead by Wei Lihuang , stop the enemy at about Beijing,Tianjin.Until our contravallation ready,we could attack forwardly.
试着翻译了下,不知道对不对.
只要改个单词意思不就变了
汤军长是久经战阵的名将,可以派去张家口死守卫立惶的十四集团军,把敌人扼止在北京,天津一带,等我军的防守已经稳固,就可以主动出击了!
army corps commander Tang Enbo is a battle-scarred general , we can dispatch him to Zhangjiakou , defend with a group army which is lead by Wei Lihuang , stop the enemy at about Beijing,Tianjin.Until our contravallation ready,we could attack forwardly.
试着翻译了下,不知道对不对.
把下面这句话翻译成英文;就是全世界都与我为敌,我也依然爱你.
英语翻译麻烦大家帮忙翻译以下一段内容,翻译成英文,北京与张家口联合申办2022年冬奥会,这意味着全国乃至全世界人民将以国
英语翻译1.认真听讲按时完成作业主动预习功课2.结交新朋友,互帮互助,共同进步.翻译成英文
四句名言 急用利于国者爱之,害于国者恶之.捐躯赴国难.视死忽如归.祖宗疆土,当以死守,不可以尺寸与人."生,亦我所欲也,
英语翻译第一句是鲁国之法,鲁人为人臣妾于诸侯,有能赎之者,取其金于府.最后一句是鲁国皆恐,则是与一国为敌也
英语翻译从:长太息以掩涕兮到岂余心之可惩?我说的是翻译成现代汉语好么~不是英文
求翻译成英文以下,1我希望与世界为敌 2我需要你无法付出的东西 3我想要一个“自由”
送杜十四之江南翻译成现代文
英语翻译我总想试着主动给别人发邮件,但是我又常常缺乏自信,不敢给别人发.翻译成英文
英语翻译吾所与战之地不可知,不可知,则敌所备者多.我与敌人战斗的地方没有人知道,敌人就多方防备所的意思,和作用?(2个哈
英语翻译郁离子曰:“善战者省敌,不善战者益敌.省敌者昌,益敌者亡.夫欲取人之国,则彼国之人皆我敌也,故善省敌者不使人我敌
我都会认真完成 翻译成古文