作业帮 > 综合 > 作业

请教一句英语翻译“I believe that the most important forces behind the

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/14 04:01:00
请教一句英语翻译
“I believe that the most important forces behind the massive M&A wave are
the same that underlie the globalization
process”的标准翻译是“我认为,推动这股巨大的并购浪潮的最重要的力量,也是推动全球化进程的力量”。那我自己翻译起来特别绕,不知道怎么从语法结构的角度来翻译它,求大家指教
这个定语从句修饰的是important forces.从它的谓语动词underlie 的形式可以看出,that 的先行词是一个名词复数形式,而这里只有forces 匹配.
句子结构可以调整如下:
I believe that the most important forces (that underlie the globalization process) behind the massive M&A wave are the same.
不过,这样会造成头重脚轻的问题.
句子可以翻译如下:
我认为,加速全球化步伐的最重要力量和大规模合并及收购风潮的背后推手是一样的.