作业帮 > 英语 > 作业

1.英译汉1)He excels(优于,胜过) with his mixture of kungfu(功夫) and h

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/04 01:21:04
1.英译汉
1)He excels(优于,胜过) with his mixture of kungfu(功夫) and hip-pop in a creative way.
2)However,this young man with super dancing skills is taken advantage of by an interest(利益) group for profits(利益,收获).(注:interest group 利益集团)
我翻译的是“然而,这个有着超群舞技的年轻人有从他的利益集团中收益无穷.”对么?
2.
1)Your story is perfect;I've never heard __A__ before.
A.the better one
B.the best one
C.a better one
D.a good one
ANSWER:C
2)-Did you enjoy yourself at the party?
-Yes.I've never been to __A__ one before.
A.a more excited
B.the most excited
C.a more exciting
D.the most exciting
ANSWER:C
请讲解一下为什么答案是C,A为什么是错的?
感激不尽~
1.He excels(优于,胜过) with his mixture of kungfu(功夫) and hip-pop in a creative way.
他的过人之处在于他很有创意地将功夫和Hip-Hop相结合.
2.However,this young man with super dancing skills is taken advantage of by an interest(利益) group for profits
然而,这个年轻人超群的舞艺却被一个利益集团用来谋取经济利益.
take advantage of是利用的意思,这里是被动语态,所以应翻译成“被利用”.
单选,一楼的兄弟说的很对.这里是泛指,所以用a而不是the.