作业帮 > 英语 > 作业

该用relationship还是relationships?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/24 16:51:24
该用relationship还是relationships?
我有一句汉译英,不知翻译得对不对,请高手赐教.汉:“信用”是建立在正常的环境秩序与良好的人际关系之基础上的.英:"Credit" must be operating under the normal order of the environment and good relationship on the basis of this premise.我不知该用relationship还是该用relationships不知它们的区别.good relationship 前面要不要加the?
这句话你没写通.
首先,你这信用需要具体一点.如果是说人与人之间的信任,建议用trust,如果是金融意义的信用,用具体和专业点的表达.
“XX” can only be established on the basis of normal social order and environment,as well as healthy interpersonal relationships.
要是信用不知道翻,告诉我具体内容.