作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译As she muse the pityful vision of her mother life,laid i

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/31 12:35:45
英语翻译
As she muse the pityful vision of her mother life,laid its spell on the every quick of her being that life of commonplace sacrifice closing in final crazyness.
当她沉思她的可怜的母亲的生活场景,拼接成她的品格的每一个细节最后愚蠢地成为了老生常谈的牺牲品的一生.
再问: laid its spell on the every quick of ther being 这句怎么翻译呀
再答: 我查到原句了:  As she mused the pitiful vision of her mother's life laid its spell on the very quick of her being —— that life of commonplace sacrifices closing in final craziness. 所以应该翻译为:她沉思的时候,母亲一生的可怜景象触动了她感情的最深处——那为平凡琐事牺牲了一切,最后在神经失常中结束了的一生。 晕死,你的句子很多错。 以上是《伊芙林》中的句子,前面是英文版的,后面是中文版的对应翻译。 我的思考: laid its spell on the very quick of her being 是补充说明前面的mused 的,她的生命按照时间顺序快速地闪现在脑海中