作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译按以下翻译就没必要了:1.The music is over and people are gone2.It's

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/15 15:42:15
英语翻译
按以下翻译就没必要了:
1.The music is over and people are gone
2.It's come to an end.
end
首先别用 music,因为从没有人这么说过,而且很别扭---i among mean my friends
如果你非要按 汉语 直接翻译,那你就用 the song ends...
不过我觉得没有必要硬按照汉语一个字一个字翻译,因为我老师跟我说他看到很多后来的中国学生(初中毕业以后到国外的)写essay是总爱用很长的句子,而且读不明白.
对于curtain falls---Wilfred Owen有一首诗叫Anthem for Doomed Youth,我记得最后一段是curtain falls是说人死了.你是否确定用这个phrase?
最后,终曲人散 是不是和 天下没有不散的酒席 是一个意思呢?
如果差不多,我的翻译是:
leaves will fall and time cannot last foreve