作业帮 > 语文 > 作业

说郛4l卷下神宗时,以陕西用兵失利,内批出令斩一漕官.文言文翻译

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/16 10:31:39
说郛4l卷下神宗时,以陕西用兵失利,内批出令斩一漕官.文言文翻译
士可杀不可辱
【原文】
神宗时以陕西用兵失利,内批出令斩一漕官.明日,宰相蔡确奏事,上曰:“昨日批出斩某人,今已行否?”确曰:“方欲奏知.”上曰:“此人何疑?”确曰:“祖宗以来,未尝杀士人,臣等不欲自陛下始.”上沉吟久之曰:“可与刺面配远恶处.”门下侍郎章惇曰:“如此即不若杀之.”上曰:“何故?”曰:“士可杀不可辱.”上声色俱厉曰:“快意事更做不得一件!”惇曰:“如此快意,不做得也好.
——高文虎《蓼花洲闲录》,见《说郛》(卷41下)
【译文】
宋神宗使因为在陕西用兵(与西夏人作战)失利,神宗皇帝从宫中传令处死一个漕官(管粮草运输的官员).第二天,宰相蔡确奏事,宋神宗问道:“昨天我下令斩某人,现在已经执行了吗?”蔡确说:“(我)正准备奏报皇上知道呢.”宋神宗说:“(处死)这个人(的事)有什么疑问?”蔡确说:“自太祖太宗以来,从来没有杀过文人,臣等不愿从陛下开始(破这个先例).”宋神宗沉默(斟酌)很久之后说:“可以给他刺面发配到偏远险恶的地方的处罚.”门下侍郎章惇说:“如果这样做就不如杀了他.”宋神宗说:“为什么?”章惇说:“士人可以杀但是不可以羞辱.”宋神宗声色俱厉地说:“难道让自己痛快的事情一件都做不得吗!”章惇说:“像这种让自己痛快的事情,(真的一件也不能做)是很好的.”
注:自译.