作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译The working class audiences were likely to clap for a ch

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/02 18:33:46
英语翻译
The working class audiences were likely to clap for a character who revolted against authority ,using his wicked little cane to trip it up,or aiming the heelof his boot for a well-placed kick at its broad rear.
流畅翻译一下
另外
using,aiming的逻辑主语是什么?
The working class audiences were likely to clap for a character who revolted against authority ,using his wicked little cane to trip it up,or aiming the heelof his boot for a well-placed kick at its broad rear.
劳动阶级倒更有可能为这样一个反抗权势的角色拍手喝彩:他以顽皮的小拐杖使绊子,或把皮靴后跟对准权势者宽大的臀部一踢.
using和aiming短语都是伴随状语,其逻辑主语是a character.
【英语牛人团】奉献,脑力结晶,满意请记得及时采纳哦,
再问: 为何最后一句的its指前面的authority's?
再答: 前面提了是为“反抗权势的角色”拍手喝彩,难道有人会傻得去狠狠滴踢自己屁股一脚吗?或者会去踢其他不相干的人吗? 这句话说的是反抗权势,当然是踢权势者了~~~ 记得采纳`欢迎加分~~