作业帮 > 综合 > 作业

1.什么是Pop sensation.Voice of her generation.Mouthy blogshite.

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/10 12:14:47
1.什么是Pop sensation.Voice of her generation.Mouthy blogshite.X-rated sexpert.Fall-down drunk.WAG-tagoniser.Primadonna.这些都是单独的词汇,是在说一个人的喜好的.
2.Lily Allen has been called all these things,and much,much more - sometimes with justification,often without.
lily经常被称作所有事情?has been called不是被称作的意思吗?
3.she's loved-up什么是loved-up?
4.She first commandeered the public stage in July 2006,a fully formed phenomenon with a song that would help define that summer,the hugely infectious "Smile",her first CD single and her first UK number one."Smile" served as an excellent primer for the Allen oeuvre,a breezy,lilting,ska-inflected slice of perfect pop distinguished by sugar-sweet vocals and unflinchingly autobiographical lyrics.It was a song of female empowerment sung by a smart-mouthed,wide-eyed,pretty post-teen in a pink prom dress and box-fresh Nike trainers,fluoro make-up and huge hoop earrings.
这里是那段文字,那么我的问题是.
1) She first commandeered the public stage in July 2006,a fully formed phenomenon with a song that would help define( that )summer这里为什么要用that,这是什么从句吗?能不能再给我几个例子?
2) "Smile" served as an excellent primer for the Allen oeuvre,a breezy,lilting,ska-inflected slice of perfect pop distinguished by sugar-sweet vocals and unflinchingly autobiographical lyrics.
served as(为sth服务?)distinguished by?)a breezy,lilting,ska-inflected slice(这又是什么?)谢谢告知.
3)这段话可以的话,
1. 什么是Pop sensation. Voice of her generation. Mouthy blogshite. X-rated sexpert. Fall-down drunk. WAG-tagoniser. Primadonna. ?这些都是单独的词汇,是在说一个人的喜好的.
- 不是形容喜好.其实这句话省略了主语和谓语:Lily Allen is a Pop sensation,……
- Blogshite这个词语不知道准确翻译成什么?我在字典上没见到啊!但是原文又不可能拼错……不确定是不是指“博客主”?
- WAG是wife and girlfriend的缩写.
- Primadonna好像是意大利语,指歌剧中的女主角.
- protagonist和antagonist都见过,就是没见过tagoniser.应该是-tagonist后缀生成的一个词语吧.
Lily是领导潮流的人,是一代人的代言人,是叫嚣的博客主,限制级的性感专家,滑倒玩家,喜欢对足球明星的老婆与女友穷追猛打的人,音乐界的女王.
------------------------------------------------------------------------------------------------
2. Lily Allen has been called all these things, and much, much more - sometimes with justification, often without.
这句话是什么意思?lily经常被称作所有事情?has been called不是被称作的意思吗?
要联系上下文来看,all these things并不是指事情,而是前面第一段对她的那些评价和她的头衔称号.
这些都是Lily的称号,其实不仅仅这些,还有更多.这些称号有些是名副其实,但更多的却是毫无根据的.
------------------------------------------------------------------------------------------------
3. she's loved-up什么是loved-up?
我中文不行,找不到一个很恰当的词语,loved-up意思是心情很high.
------------------------------------------------------------------------------------------------
4. She first commandeered the public stage in July 2006, a fully formed phenomenon with a song that would help define that summer, the hugely infectious "Smile", her first CD single and her first UK number one. "Smile" served as an excellent primer for the Allen oeuvre, a breezy, lilting, ska-inflected slice of perfect pop distinguished by sugar-sweet vocals and unflinchingly autobiographical lyrics. It was a song of female empowerment sung by a smart-mouthed, wide-eyed, pretty post-teen in a pink prom dress and box-fresh Nike trainers, fluoro make-up and huge hoop earrings.
1) She first commandeered the public stage in July 2006, a fully formed phenomenon with a song that would help define( that )summer这里为什么要用that,这是什么从句吗?能不能再给我几个例子?
不是啊,你括号的那个that是特指“那个”夏天,也就是2006年的夏天,不是从句引导词.
2) "Smile" served as an excellent primer for the Allen oeuvre, a breezy, lilting, ska-inflected slice of perfect pop distinguished by sugar-sweet vocals and unflinchingly autobiographical lyrics.
这段话是什么意思?served as(为sth服务?)distinguished by?(这是什么意思?)a breezy, lilting, ska-inflected slice(这又是什么?)谢谢告知.
Served as可以理解为:扮演……的角色.
Distinguished by可以理解为:有……的特色.
SKA字典上有:斯卡(牙买加的一种流行音乐)
《Smile》是Allen全部作品之中的最佳单曲,这首单曲以甜美的歌声和毫无畏缩的自传歌词而著称,活泼,轻快,并带有牙买加斯卡音乐风格.
3)这段话可以的话,简单帮我翻译一下.
她第一次成为流行舞台的焦点是在2006年七月,当时,她以一首描述当年夏季情景、非常具有感染力的单曲《Smile》创造了这个成就.这是她的第一首单曲,同时也是她的第一首英国金榜冠军曲.《Smile》是Allen全部作品之中的最佳单曲,这首单曲以甜美的歌声和毫无畏缩的自传歌词而著称,活泼,轻快,并带有牙买加斯卡音乐风格.这是一首关于赋予女性的歌曲,一首由牙尖嘴利的,有着大眼睛,穿着粉红色舞会服装,新款Nike训练球鞋,化了装,挂着超大耳环,刚过青少女时期的女生所演唱的歌曲.