作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译MEMORANDUM of UNDERSTANDING.This memorandum of understan

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/11 20:19:29
英语翻译
MEMORANDUM of UNDERSTANDING.
This memorandum of understanding (the 'Agreement') is made and entered between party A ……………… and party B ……………… basing on the following terms and conditions of business cooperation effective from ……………… indefinitely.
Party A hereby agrees to enter a Joint-Venture by issuing an irrevocable SBLC (standby letter of credit)in the amount of USD30million to pay Party B bank facility with JB Morgan & Chase London.
Basing on the abovesaid SBLC,party B will use its facility to drawdown not exceeding 90% of the SBLC full face value.Partial drawings permitted.First USD10million(90% only)and balance at a later date.
For investment purpose,both parties A and B agree d to share /split equally 50:50 of the 90% drawdown,that means,party A will receive USD13.5million and party B will also receive 13.5million.
One month before expiry date of the SBLC,each party must make an effort to return / payback whatever sum of money (taken previously) to the bank unless investment/ business failure,alternatively,we can extend the validity of the SBLC or issue another new SBLC rollover / investment purpose.
The investment / projects funding will be based in Hong Kong preferably,then Malaysia and Singapore.
Both parties agreed / accepted the full contents of this memorandum of understanding,as such,both parties sign below to confirm the execution of this document accordingly.
翻译法律文书 30分有点少,如果满意请加分!
MEMORANDUM of UNDERSTANDING.谅解备忘录 (意向协议书)
This memorandum of understanding (the 'Agreement') is made and entered between party A ……………… and party B ……………… basing on the following terms and conditions of business cooperation effective from ……………… indefinitely.
Party A hereby agrees to enter a Joint-Venture by issuing an irrevocable SBLC (standby letter of credit)in the amount of USD30million to pay Party B bank facility with JB Morgan & Chase London.
甲方……和乙方…….,双方根据下述商定的业务合作条款与条件签订本谅解备忘录(以下简称‘协议’).‘协议’始于 年 月 日,无限期终止.
甲方同意与乙方合资并签发三千万美元的备用信用证予乙方的伦敦摩根大通银行.
Basing on the above said SBLC,party B will use its facility to drawdown not exceeding 90% of the SBLC full face value.Partial drawings permitted.First USD10million (90% only) and balance at a later date.
For investment purpose,both parties A and B agree d to share /split equally 50:50 of the 90% drawdown,that means,party A will receive USD13.5million and party B will also receive 13.5million.
根据该备用信用证,乙方可以提取不超过信用证全额的90%.可允许分批支款,第一笔壹仟万美元(90%),余款在较后日期提取.
甲、乙双方同意均分该信用证额度的90%用于投资目的.即意味,甲、乙双方将各自获取壹仟叁佰伍拾万美元.
One month before expiry date of the SBLC,each party must make an effort to return / payback whatever sum of money (taken previously) to the bank unless investment/ business failure,alternatively,we can extend the validity of the SBLC or issue another new SBLC rollover / investment purpose.
备用信用证到期前一个月,甲、乙各方必须设法归还银行其前期所提取的款项,除非投资/生意失败.或者,双方可以申请延长备用信用证的期限或签发新的备用信用证作为展期/投资目的.
The investment / projects funding will be based in Hong Kong preferably,then Malaysia and Singapore.
Both parties agreed / accepted the full contents of this memorandum of understanding,as such,both parties sign below to confirm the execution of this document accordingly.
投资/项目的资金最好设在香港,其次为马来西亚和新加坡.
双方均同意并接受本谅解备忘录的全部内容;因此双方在下方签署作为确认执行本文件的内容.
【英语牛人团】