作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Fifteen years ago,I entered the Boston Globe,which was a

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/10 09:14:20
英语翻译
Fifteen years ago,I entered the Boston Globe,which was a temple to me then.It wasn’t easy getting hired.But once you were there,I found,you were in.
Globe jobs were for life-guaranteed until retirement.For 15 years I had prospered there — moving from an ordinary reporter to foreign correspondent and finally to senior editor.I would have a lifetime of security is I struck with it.Instead,I had made a decision to leave.I entered my boss’s office.Would he rage?I wondered.He had a famous temper.“Matt,we have to have a talk,” I began awkwardly.“I came to the Globe when I was twenty-four.Now I’m forty.There’s a lot I want to do in life.I’m resigning.” “To another paper?” he asked.I reached into my coat pocket,but didn’t say anything.I handed him a letter that explained everything.It said that I was leaving to start a new media company.We were at a rare turning point in history.I wanted to be directly engaged in the change.“I’m glad for you,” he said,quite out of my expectation.“I just came from a board of directors meeting and it was seventy-five percent discouraging news.Some of that we can deal with.But much of it we can’t,” he went on.“I wish you all the luck in the world,” he concluded.“And if it doesn’t work out,remember,your star is always high here.”
Then I went out of his office,walking through the newsroom for more good-byes.Everybody was saying congratulations.Everybody — even though I’d be risking all on an unfamiliar venture:all the financial security I had carefully built up.
Later,I had a final talk with Bill Taylor,chairman and publisher of the Boston Globe.He had turned the Globe into a billion-dollar property.“I’m resigning,Bill,”I said.He listened while I gave him the story.He wasn’t looking angry or dismayed either.After a pause,he said,“Golly,I wish I were in your shoes.”
翻译出的话 另外追加100分
翻译出的话 另外追加100分
15年前,我进入了《波士顿环球时报》,那时,在我的眼里,它像一座圣殿.受聘于此,并非易事.我得奋力拼搏以获得这份高薪水的工作.但是一旦你到了那里,我发现,你就在那里面了.
《环球》报社是终身聘用制,保证你工作到退休.进入后的l5年里,我一直平步青云,从一名普通记者做到驻外通讯记者,最后升任高级编辑.如果我继续在那里做下去,会一生无忧.
然而,我已经决定离开.
我来到老板的办公室.他会生气吗?我在想.他的坏脾气是众所周知的.“马特,我们必须谈谈,”我局促不安地开始.“我24岁进入《环球》,现在我已经40岁了.生命中我还有许多事情想要做.我打算辞职.”
“去另一家报社?”他问道.
我把手伸进大衣口袋,什么也没说,我简直不能相信自己.
我递给他一封信,里面解释了一切.信上说我将离开公司去开一家新的传媒公司.说《环球》用1000种方法来教会我:.我们正处于历史上罕有的转折点.我想直接投身于这一变革.,
“我为你感到高兴,”他说,这非常出乎我的意料.“我刚从一个董事会议过来,那里75%的消息都令人泄气.其中有些问题我们能够处理,但大多我们都无能为力,”他继续说道.“我祝愿你赢得所有的好运”,他总结道.“如果进展不顺的话,记住.你的幸运星会永远悬挂在那里.”
然后,我离开了他的办公室,我到新闻室各处走动跟更多的人道别.每个人都向我表示祝贺.所有的人——尽管我将以自己苦心经营所建立的经济保障为代价去冒险经营一项我所不熟悉的事业.
稍后,我和《波士顿环球时报》的主席兼出版商比尔•泰勒进行了最后的谈话.是他将《环球》的财富积累到10亿美金.
“我要辞职了,比尔,”我说.他倾听着我向他讲述故事,同样,他看起来既不生气,也不感到吃惊.
停顿了一下,他说,“Golly我多么希望我是你.”
说话算数哦!