英语翻译一般来说,所有的建筑物均可分为上部结构和地下基础两大部分,任何建筑物都必须有牢固的基础,地基基础是建筑物的根本.
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/01 07:39:05
英语翻译
一般来说,所有的建筑物均可分为上部结构和地下基础两大部分,任何建筑物都必须有牢固的基础,地基基础是建筑物的根本.本课程设计是设计一个带有一层地下车库的框架结构办公楼的基础.拟选取第三层粉质粘土为持力层,采用柱下独立基础作为该基础的形式.通过计算角柱和边柱的基础埋置深度、基底面积、基底净反力、底板最大弯矩以及底板配筋和基底承载力验算、基底的抗冲切验算和配筋的验算,从而得出满足强度要求的基础尺寸及其配筋.最终给出了该基础的施工样图和配筋图
一般来说,所有的建筑物均可分为上部结构和地下基础两大部分,任何建筑物都必须有牢固的基础,地基基础是建筑物的根本.本课程设计是设计一个带有一层地下车库的框架结构办公楼的基础.拟选取第三层粉质粘土为持力层,采用柱下独立基础作为该基础的形式.通过计算角柱和边柱的基础埋置深度、基底面积、基底净反力、底板最大弯矩以及底板配筋和基底承载力验算、基底的抗冲切验算和配筋的验算,从而得出满足强度要求的基础尺寸及其配筋.最终给出了该基础的施工样图和配筋图
All structures are generally composed of two parts:the superstructure and the substructure,and any building must have a consolidus substructure which is the foundation of a building.The course design is to design the substructure of a frame-structured office building with a parking basement.It is proposed to select the silty clay in the third layer as thebearing/supporting stratum,and adopt the independent column foundation as the basic form of the substructure.On the basis of computations ofembedded depth of foundation,basal area,basal net reaction force,the maximum basal bending moment and basal reinforcement of the column corner and edge,and of checking computations of the basal bearing capacity,the basal punching resistance and the reinforcement,from which the substructure dimensions and reinforcements meeting the strength requirements are derived and the detailed construction drawings and reinforcement plans of the substructures are worked out.
再问: 谢谢了。。虽然看的不是很懂。。不过看时态以及我所知道的部分翻译~~应该还是不错的。。果然。。高手在民间啊。。
再问: 谢谢了。。虽然看的不是很懂。。不过看时态以及我所知道的部分翻译~~应该还是不错的。。果然。。高手在民间啊。。