作业帮 > 英语 > 作业

翻译一下全部(包括补充的) Albert Wise woke up early.

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/21 05:43:41
翻译一下全部(包括补充的) Albert Wise woke up early.
He sat up and put his feet over the bed,strerched his arms over his head,and stood up.His lower back ached from the work of cutting the branches in the yard last week.Just as he was pulling on his left sock,he heard the familiar voice.
"When are you going to do something about that flicker? I hear it out there right now." Mildred,his wife said. He hadn't noticed the"tat tat tat"sound until Mildred drew his attention to it."I'll take care of it." "You've said that for the past week.I told you I wanted it gone last week. Do it today!" How could Albert do it?He found the woodpecker in his yard and caught it by a trap.He meant to taise it as a pet.
According to the bird book, if woodpeckers have a house to live in,they may not peck elsewhere,so he climbed the ladder to hang the birdhouse high up.As he ate his lunch ,he saw the woodpecker put its head out of the newly made house. "It looks as if he likes his new house,"he said to Mildred.You're crazy if you think that house is going to stop that woodpeckerfrom waking me up in the morning," she replied seriously.
The next morning, Albert made a face when he heard the "tat tat tat".He was afraid to wake up Mildred,who was still sleeping.Albert looked at her and realized that 38 years together had developed lots of love between them.He decided that he would let the bird go.
Albert stepped out into the yard.He climbed the ladder and saw the woodpecker standing in the cage.Then he walded over and looked at it kindly.He thought of the"tat tat tat" sound. He thought of Mildred.Then,without any hesitation,he reached over,opened the cage door,and freed the bird.
《阿尔伯特·怀斯早早醒了》
他坐起来,把脚放到床下,伸了个懒腰,然后站了起来.他的下背(腰背部)由于上周在园地里修剪枝桠的活儿而作痛.正当他拉上他左边的袜子时,他听到了那个熟悉的声音.
“你什么时候处理一下那个颤音?我现在又听到了.(hear it out,听完.听完一次,此处意译为“听到”)”米尔德里德,他的妻子说.他没有注意到那个“嗒嗒嗒”的声音,直到米尔德里德提醒他.“我会处理好它的.”“你已经这么说了一个星期了.我告诉过你我上个礼拜就想赶走它了.今天就处理好!”阿尔伯特怎么能这么做呢?他在园地里发现了那只啄木鸟并且捕到了它.他本想要把它当宠物养起来的.
鸟类书上说,如果啄木鸟们有间房子住,它们也许就不会在别处乱啄.于是他爬上梯子,把鸟窝高高地挂起来.在他吃午饭的时候,他看见啄木鸟把脑袋探出这新房子.“看起来它似乎喜欢它的新房子.”他对米尔德里德说.“要是你以为那房子能阻止那啄木鸟把我大清早吵醒,你准是疯了.”她严肃地说.
次日清晨,他又听到“嗒嗒嗒”的声音时,他做了个鬼脸.他不敢吵醒仍在睡梦中的米尔德里德.阿尔伯特看着她,意识到38年的相伴已经在彼此之间培养出了深厚的感情.他决定放鸟儿走.
阿尔伯特走进园子.他爬上梯子,看见啄木鸟站在鸟巢里.然后他(walded?抱歉查不到这个词儿…)并亲切地看着它.他想到了“嗒嗒嗒”的声音,他又想到了米尔德里德.然后,毫不犹豫地,他伸出手去,打开鸟巢,放飞了鸟儿.