作业帮 > 语文 > 作业

遂见用于小邑 翻译文言文

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/26 02:30:52
遂见用于小邑 翻译文言文
原文出自 东晋 陶渊明为《归去来兮》辞作序中的内容,原文“遂见用于小邑”是“见……于……”句式的被动句,其可作如下分
遂:副词,多用于书面语.可译为:就;于是.例如:《史记·廉颇蔺相如列传》:赵王于是遂遣相如奉璧西入秦.又如:《左传·庄公八年》:齐侯游于姑棼,遂田于贝丘.
用:动词,任用(委派人员担任职务),引申为:委任.例如:《乐府诗集·木兰诗》:不用尚书郎.又如:《资治通鉴》:不能用也.
小邑:定中短语,小县城.
“见……于……”:被动句的句式,可译为:被.
所以,原文的大意是:(我)就被委任到小县城(做官).
附:“序”的原文及大意.
“序”的原文
余家贫,耕植不足以自给.幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术.亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途.会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑.于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒.故便求之.及少日,眷然有归欤之情.何则?质性自然,非矫厉所得.饥冻虽切,违己交病.尝从人事,皆口腹自役.于是怅然慷慨,深愧平生之志.犹望一稔,当敛裳宵逝〔敛裳:收拾行装.〕.寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职.仲秋至冬,在官八十余日.因事顺心,命篇曰《归去来兮》.乙巳岁十一月也.
“序”的大意:
我家贫穷,种田不能够自给.孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决.亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路.正赶上有奉使外出的关使,蒙江洲刺史对我的厚爱,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官.那时社会上动荡不安,心里惧怕到远地当官.彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里.等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情.那是为什么?本性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽然来得急迫,但是违背本意去做官,身心都感痛苦.过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己.于是惆怅感慨,深深有愧于平生的志愿.仍然希望任职一年,便收拾行装连夜离去.不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,一心想着赶快去奔丧,自己请求免去官职.自立秋第二个月到冬天,在职共80多天.就着这件事陈述自己的心意,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》.这时候正是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月.