作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译The savage,but for the grace of god,is our own self unde

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/29 12:50:28
英语翻译
The savage,but for the grace of god,is our own self under much less favorable conditions.(野蛮人只是没有被上帝感化而已,他实际上是我们自己在恶劣环境中的自我体现.)请问前一句怎么翻译出来的?
这里but for不是虚拟语气的用法就是普通的转折but+介词for
这句话补充完整是 The savage is extremely cruel and violent but for the grace of god,is our own self under much less favorable conditions.
野蛮人是极度凶残和野蛮的但是由于上帝的保佑他们他实际上是我们自己在恶劣环境中的自我体现.
这里要表达的意思是:野蛮人不是注定凶残野蛮的(他们还未被教化驯服而已),因为有上帝的慈悲和保佑他们才有被教化被驯服的可能性.
我觉得更合适的翻译是:
因为上帝的慈悲和保佑,野蛮人不是注定凶残野蛮的他们不过是尚未被教化的自我在恶劣环境下的体现.