作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译最佳答案被选中的是:The angry,pumping more persons to the edge; ti

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/29 16:32:55
英语翻译
最佳答案被选中的是:The angry,pumping more persons to the edge; timid person is angry,pumping edge to the more vulnerable.
我很难理解.pumping edge “抽刃”
本人的翻译是:The braver in angry knifes to the mighty,but the coward in angry attacks the vulnerable.
或者:The braver in angry points to the mighty with a sword,but the coward in angry points to the vulnerable with a knife.
被选中的最佳答案经常有错的,(管理员也难免有失误).就你上面所说的“最佳答案”来说,the angry, pumping more persons to the edge;这半句没有谓语动词,分词只能是修饰成分,后半句timid person is angry连个条件句的关联词都没有,惨不忍睹.
你的疑问基本可以接受,但是in angry 介词后跟形容词,不妥.knife做动词表示“切割”,也不太合适.试译如下,供你参考:
A hero in anger brandishes his sword to challenge the mighty, but a coward in anger bullies the vulnerable.
再问: 你的翻译的确到位, 再问一问题:pumping edge 跟“抽刃”有关系吗? 不会是机器翻译吧?