英语翻译product kinds,可以这样翻吗?很中式化得……应该怎样翻才对?还有就是“全自动”,是用full aut
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:数学作业 时间:2024/05/03 03:11:50
英语翻译
product kinds,可以这样翻吗?很中式化得……
应该怎样翻才对?
还有就是“全自动”,是用full automatic还是fully automatic,
网上查了下好像两个都行吗,哪个更准确?
product kinds,可以这样翻吗?很中式化得……
应该怎样翻才对?
还有就是“全自动”,是用full automatic还是fully automatic,
网上查了下好像两个都行吗,哪个更准确?
product kinds肯定不行.
Product Catagory
或者直接
catagories
再就是
product class
个人觉得product catagory更好些.
答案补充:
关于全自动,两个都可以,但要根据语境,
fully automatic或fully automated,要在特殊语境中.
可以说 a fully automated factory.一个全自动化的工厂.
或者 this machine is fully automatic.这个机器是全自动的.
如果说,一个全自动的机器,
就说
a full automatic machine或者
a fully automated machine.
如果单词翻译的话,full automatic比较好些.
如果想说自动化这个技术,可以考虑用automation.具体看你怎么用了.
Product Catagory
或者直接
catagories
再就是
product class
个人觉得product catagory更好些.
答案补充:
关于全自动,两个都可以,但要根据语境,
fully automatic或fully automated,要在特殊语境中.
可以说 a fully automated factory.一个全自动化的工厂.
或者 this machine is fully automatic.这个机器是全自动的.
如果说,一个全自动的机器,
就说
a full automatic machine或者
a fully automated machine.
如果单词翻译的话,full automatic比较好些.
如果想说自动化这个技术,可以考虑用automation.具体看你怎么用了.
全自动绕线机英文怎样翻
英语翻译就是 比如 what are you doing?翻译成中式英语歌词就是 我特啊有杜英
英语翻译这是口语吧,是不是应该翻译成那就如此吧,就是这样子了
英语翻译我喜欢你多久我忘了,我希望最后和你在一起得是我 翻译成英语 一定要讲究语法规则不要硬生生翻译成中式英语
英语翻译不知道“对生活失去信心”怎么翻,可以翻成“lose hearts in life”吗?应该用什么介词?
只有这样对年轻人的成长才有帮助,这句话怎样翻译成英语
英语翻译我觉得应该翻译成他能胜任这项工作.adequate是“适当的,勉强可以”应该是“刚好等于”,而翻译成“足以”就是
英语翻译- - .就是这样喵.本来还有很久才轮到我,一晃却到了.是古文不是日文= = = 你说啥……?- - 我以为还有
英语翻译是过去 还是将来 翻译成 我TMD死定了(这样就是将来对吧)还是可以翻译成 刚刚经历某件事 差点挂了
英语翻译英语翻译 问题可以归结为这样的事实:人们过于依赖汽车 (翻译成英文是有冒号怎样处理,英文和中文是一样的吗)
英语自我介绍.我叫xxx,我很高兴可以跟大家成为同学,日后请大家多多指教,请帮我翻译成英文.还有……这样应该没问题吧!如
英语翻译中试英语 就是 比如 what are you doing?翻译成中式英语歌词就是 我特啊有杜英