作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译香水要强烈得像一记耳光那样令人难忘-Chanel我不能理解女人为何不能只是为了表现礼貌,出门前都好好打扮一下,每

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/24 15:15:29
英语翻译
香水要强烈得像一记耳光那样令人难忘-Chanel
我不能理解女人为何不能只是为了表现礼貌,出门前都好好打扮一下,每一天谁知道会不会是命中注定的大日子?-Chanel
优雅不是那些刚刚从青年时代挣脱过来的人,而是那些已经掌握了自己的未来的人所拥有的特权.—— Chanel
有人认为奢侈是贫穷的对立面.其实不是,奢侈是粗俗的对立面.—— Coco Chanel
速求 要原话
我想知道香奈儿女士说的原话~
不知你说的原文是什么,不过英文和中文不应该字对字的翻译.楼上翻译的都好像语法都怪怪的,我不知在别的地方怎样,不过在我这我们会这样翻的:
  Chanel- The impressive perfume has to be as strong as a slap in the face(令人难忘的香水要像一记耳光那样强烈)
  Chanel- I can not understand why women can not dress up well before it goes out just for the performance of courtesy.Who knows,today might be that day (我不能理解女人为何不能出门前都好好打扮一下,就算只是为了礼貌也好.谁知道今天会不会是命中注定的那一天?)
  Chanel- Elegance are not those that just struggled through its youth,but are the privileges of those who has mastered their future (优雅不是刚刚从青年时代挣脱过来的那些人,而是属于已经掌握了自己未来的那些人所拥有的特权.)
  Coco Chanel- Some people think luxury is the antithesis of poverty.acctually is not,luxury should be the antithesis of vulgar.(有人认为奢侈是贫穷的反义词.其实不是,奢侈应该是粗俗的反义词.)
  我在N.Z住的,我翻的中文只有大概意思(句对句翻的),跟你写的语法是不一样的.
  by雁子~