作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译actually,,the little things in many people's eyes have b

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/27 20:58:20
英语翻译
actually,,the little things in many people's eyes have brought harmful effects on our community 我的翻译是:事实上,那些微小的事情在很多人眼中对社会产生量很不好的形象
《2》for example ,if most people buy pirated products,the original producers will suffer great loss and might lose the enthusiam to continue their producing,which in turn influences consumers.关于这句话,我特疑惑的是,which应该如何理解,还有in turn 如何翻译,以及他的用法,万分感激,.我的翻译是,例如,如果绝大多数人都购买盗版产品,原创作者将会收到重创,或许因此丧失对创作的热情,一次停止创作,这也影响了消费者,>请问,我翻译的正确吗,如果不正确,又该如何翻译呢
请高手们把你们认为如何翻译比较贴切时候下,还有,句子应该如何划分,我的意思是,哪几个单词应该划在一起,用斜杠划下,
帮你改成正确的译文,请你比较两种译本,找出错处并悟出道理.除理解错误外,也有不准确的因素.
Actually,the little things in many people's eyes/ have brought harmful effects on our community
实际上,很多人眼中那些小事给我们的社区带来了有害的影响.
For example,if most people buy pirated products,the original producers will suffer great loss /and might lose the enthusiam to continue their producing/,which in turn influences consumers.
例如,如果大多数人都购买盗版产品,原创作者就会遭受重大损失,或许会失去继续创作的热情,这反过来又影响了消费者.
英文是中国人写的吗?influence这个词用错了.应改为affect.
再问: 是我背诵的六级满分作文,真的错误了吗,谢谢,分析一下
再答: 六级不如八级,八级不如好的老师,好的中国老师不如好的外国老师。如果你为了应试,那是另一回事。否则,建议你不要背中国人些的英文。找《新概念》等好的、有录音的课文背。李扬的口语句子也不错(如果你喜欢美语的话)。 你引述的两句中,至少influences应改成affects或harms,great loss应改成a great loss或great losses。
再问: 谢谢,我在仔细检查