急 求翻译此句子的毛病 如何改正
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/01 07:34:02
急 求翻译此句子的毛病 如何改正
本研究在此基础上利用生物信息学技术,明确了a在基因组中的位置并解析了a蛋白质的结构特征
On this basis, the use of bioinformatics technology, location of ABCD in genome, analysis of its protein structure.
本研究在此基础上利用生物信息学技术,明确了a在基因组中的位置并解析了a蛋白质的结构特征
On this basis, the use of bioinformatics technology, location of ABCD in genome, analysis of its protein structure.
改后:The research / experiment uses(or used) the bioinformatics technology not only to locate A in genome, but also to analyse its protein structure.
你原来的句子里完全没有动词,那个use应该用usage因为是做名词.而且不能用“,”连接英语的句子,这个错误用法称之为comma splice.
hope it's helpful.
你原来的句子里完全没有动词,那个use应该用usage因为是做名词.而且不能用“,”连接英语的句子,这个错误用法称之为comma splice.
hope it's helpful.