作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译By using electric power generated by the motor 5 due to

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/29 19:30:05
英语翻译
By using electric power generated by the motor 5 due to an inertia rotation of the rotor 1 as a power source for the high-frequency oscillation circuit for applying a high-frequency voltage to the piezoelectric element 6 at the time of shutdown,
the high-frequency oscillation circuit may be constructed as a simple circuit which functions as a damping device at the same time.
同时,高频振荡电路也许可以用一个可实现减震设备功能的简单电路来完成.
第一句怎么也分不出结构,第二句按照自己的理解翻了,
第一句应该如何入手?
主要是介词太多又分不清楚是起什么作用的,比较难.
as a power....是不是rotor1的定语从句?
转子1的惯性旋转能提供供电机5使用的电力。在电机停止工作时,转子1作为高频振荡器的电源,可以提供高频电压给压电元件。
以上是自己翻译的,如果是这样的话,上面的as a power就是rotor的定语从句了对吗?
答:as a power.不是rotor1的定语从句.as在这里表示“作为”,作为…的电源.
对句子进行瘦身就可以看处结构了.
最简单的结构是:
By using electric power generated by the motor 5 at the time of shutdown.在电源关闭时使用发动机5产生的电源.
为什么呢?进一步说明:due to(表原因,由于)an inertia rotation of the rotor 1 as a power source for the high-frequency oscillation circuit for applying a high-frequency voltage to the piezoelectric element 6
由于惯性旋转的转子1作为高频振动电流的电源,可以将高频电压供给压电元件6.
这也说明了发动机5种的惯性旋转的转子1发挥了主要作用.
正确译文:
电源切断时,在电源关闭时可以使用发动机5产生的电源.因为它的惯性旋转的转子1作为高频振动电流的电源,可以将高频电压供给压电元件6.
个人意见,仅供参考!