英语翻译they are to take charge of their destinies 他们是掌握自己的命运.为什
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/29 14:23:19
英语翻译
they are to take charge of their destinies
他们是掌握自己的命运.
为什么要用are 翻译起来很别扭?
直接 take charge of多好
是不是语态 或者是虚拟语气?
表示本掌握着自己的命运 言外之意是现在没有了
there will be unitended consequences.
有被不想要的结果
这里为什么要用被动语态
是虚拟语气吗?
表示原本不想要的?
有或者说产生本不想要的结果 言外之意是 会有意外 跟计划的不一样
还有want intend suppose suggest propose 等等
用被动都是虚拟语气 表示 本打算 本应该 本计划
they are to take charge of their destinies
他们是掌握自己的命运.
为什么要用are 翻译起来很别扭?
直接 take charge of多好
是不是语态 或者是虚拟语气?
表示本掌握着自己的命运 言外之意是现在没有了
there will be unitended consequences.
有被不想要的结果
这里为什么要用被动语态
是虚拟语气吗?
表示原本不想要的?
有或者说产生本不想要的结果 言外之意是 会有意外 跟计划的不一样
还有want intend suppose suggest propose 等等
用被动都是虚拟语气 表示 本打算 本应该 本计划
1 they are to take charge of their destinies
are 的存在意味着一种铁定的决定,不管接受与否,必须这样,不能更改.
2 there will be unintended consequences.
用unintended,是一种被动概念,指的是这些结果不是人们所想要的,与unexpected的意思相同.
3 除了want和 intend ,suppose suggest propose 都表达“建议,要求”之类的动词,结构是:suppose suggest propose +that+句子(should)+ 一般式谓语动词,如:I suggest that Tom (should) not come tomorrow.want和 intend 通常是:want/ intend (sb) to do sth:She wants me to meet her at the ariport.She intends to go by herself
are 的存在意味着一种铁定的决定,不管接受与否,必须这样,不能更改.
2 there will be unintended consequences.
用unintended,是一种被动概念,指的是这些结果不是人们所想要的,与unexpected的意思相同.
3 除了want和 intend ,suppose suggest propose 都表达“建议,要求”之类的动词,结构是:suppose suggest propose +that+句子(should)+ 一般式谓语动词,如:I suggest that Tom (should) not come tomorrow.want和 intend 通常是:want/ intend (sb) to do sth:She wants me to meet her at the ariport.She intends to go by herself
人的命运主要掌握在他们自己手中
自己掌握自己的命运,不依赖别人是哪个词语
take charge of和 take the charge of的区别
英语翻译中译英:他们建立起自己的理论They have build up their own theories.They
take charge of 和take charge的区别
英语翻译命运掌握在自己手中 英文翻译
自己掌握自己的命运 作文修改
They lead mysterious lives of their own.他们有着自己神秘的生活方式,Lives
in charge of 与take charge of的区别是什么?
关于辩论:个人命运是由社会掌握的还是由自己掌握的
命运由自己掌握的英语怎么说
命运掌握在自己手里的论据