作业帮 > 综合 > 作业

谁能帮我翻译下这段报道

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/07 08:33:32
谁能帮我翻译下这段报道
Irony in this particular study of ‘global warming’
Published: Monday, January 6, 2014 at 01:26 PM.
It seems to me that during all this hoopla over the Russian ship with scientists on board that got stuck in severe ice conditions at the South Pole (during the southern hemisphere’s summer) and the later Chinese ice breaker also getting stuck in thick ice, that no one has bothered to mention that the goal of the scientists down there was to study “global warming.”
An Australian ice breaker had to turn back and the Chinese helicopter was to deliver the scientists to the Australian ice breaker because the Chinese ice breaker is also stuck. Now it seems two ships are stranded in the summer ice and a U.S. Coast Guard ice breaker is on its way to rescue them both.
Ah, “global warming” at its best.
具有讽刺意味的 “全球变暖”的特别研究
刊登日期:周一,2014年1月6日 01:26PM
在我看来,这艘载着科学家的俄罗斯船,在一片喧闹声中,深深陷进了南极的冰块中(时值南半球夏季)。而其后中国的破冰船也被困在了厚厚的冰层里。没有人多嘴提及,科学家们去那里儿的目的正是研究“全球变暖”。
一艘澳大利亚的破冰船不得不返回。中国的直升机将科学家们运往澳大利亚的破冰船上,因为中国的破冰船也被卡住了。现在似乎两艘船都在夏季的冰里搁浅了。美国海岸防卫队的破冰船正前往对他们进行救援。
啊,“全球变暖”真是表现到极致了。