作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译内心世界的明暗,个人理解为 positive side and negative side of inner w

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/25 00:48:57
英语翻译
内心世界的明暗,个人理解为 positive side and negative side of inner world ,觉得把 明暗 具体化,如果译为 brightness and darkness ,好像就是直译吧.
这是08年专八的题目,不要直接复制翻译给我.我都·看过了,没有我想要的.
还有,“每个人都无比关注 自己及至亲至爱之人心脏 的健损”里 the heart of him and his nearest and dearest 和 the heart of his and his nearest and dearest 中,his 和 him 哪个对了?给我个有说服力的例句.
people,human being,person,man,区别是什么?
"内心世界的明暗"可有多种理解,要视乎上下文才好判断怎样翻译才传神.照字面及你的翻译,我会建议作以下的修改:The positive and negative sides of the mind.
应该是:the heart of his and his nearest and dearest.
简单来说,四词都可译作人,但表示的意念有差别,当然用法也大相径庭.
People 可以是 person 的众数,也可以泛指人或群众.Human being 泛指人类或用作对比其他的 being,尤其有"人性"的潜台词.Person多指具体的某人、个人等.Man除了表示人、人们、人类,也可专指男性.