作业帮 > 语文 > 作业

新概念4 lesson47一个句子翻译的讨论,请教大家!

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/10 14:40:02
新概念4 lesson47一个句子翻译的讨论,请教大家!
以下句子出自《新概念英语》第四册,47课,第二段,第二句,上下文信息请参考原文.
It also provides-and some student sociologist might care to base his thesis upon the phenomenon -- an escape of another kind.
学社会学的大学生来露营是另一种形式的摆脱现实,他们的目的很可能是根据观察到的露营现象去写论文.
上面的翻译是新概念四的中文翻译,但我认为翻译错了,正确的意思应该是:
它(露营)还提供了另一种形式的解脱(这种现象可能会被有些学社会学的大学生选作他们的论文主题).
下文谈到了“另一种解脱”:有些人因为害怕酒店的等级、势利和不自由而选择露营做为escape.
这是我的观点,“另一种解脱”不是指那些社会学大学生来露营.
欢迎各位大牛指正和讨论!
分数给解释透彻的.
为楼主撒花~找出了垃圾新概念的错误,另外恭喜楼主已经学到了第四册.
没错,新概念翻译错误,不是学生露营寻求解脱,而是他们以此为论文论点.