为何英文的人名和地名音译成中文后发音改变很大?如:Richard是“理查德”而不是“瑞查德”
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/03 17:12:59
为何英文的人名和地名音译成中文后发音改变很大?如:Richard是“理查德”而不是“瑞查德”
例:Washington为什么不音译成“沃盛顿”,而译成“华盛顿”;New York译成了“纽约”,而不是“纽邀客”?
例:Washington为什么不音译成“沃盛顿”,而译成“华盛顿”;New York译成了“纽约”,而不是“纽邀客”?
早期的外来语翻译工作本身就不够成熟,但是早期都翻译好了的,大家都读了几十年了,也就约定俗成了.也不是不可以改,只是改的人不多,而且改了后大家读起来也会觉得很奇怪.
而且重要名词不仅要翻译得读音相似,而且要考虑到其实际意思和其用途,不仅要读起起来像,而且还让中国人读起来能感觉到词语的本来意义,不能有歧义.
还有就是英语中的很多单词最后的辅音发音本来就很弱,也就没必要翻译出来.如:New York 最后的K发音就很弱,你听外国人说也不是很能清楚的听出他读了K,所以就算要音译也不需要把K译出来.
而且重要名词不仅要翻译得读音相似,而且要考虑到其实际意思和其用途,不仅要读起起来像,而且还让中国人读起来能感觉到词语的本来意义,不能有歧义.
还有就是英语中的很多单词最后的辅音发音本来就很弱,也就没必要翻译出来.如:New York 最后的K发音就很弱,你听外国人说也不是很能清楚的听出他读了K,所以就算要音译也不需要把K译出来.
英语翻译为什么一些希腊人名翻译成英文的发音和翻译成中文的发音差别很大
关于外国人名地名等音译成中文的标准问题.
为什么地名和人名的英文是用拼音?
汉语拼音人名和地名的英文书写
Cold作为姓氏音译成中文是什么吗?冷音译成有意义的英文姓氏,音译后的中文和解释都要
英文的地名还有人名是怎么翻译成中文的
为什么英语音译词中R发音的词翻译成中文中L发音的词,比如Richland——理查德,Rachel——雷切尔.
中文地名人名英文中怎么读
中文名字英文同音译法百国希望高手给我帮忙造一个音译词 发音和中文名字发音相似 是公司名,不想用拼音直译,想找个有意义的,
既然和合本圣经译自《英文修订本圣经》,为何里面人名译音似乎沿袭的是希伯来文发音(如Michael译为米迦
为什么中文的石头和英文stone发音很像,是不是音译词?
英语好的帮我翻译一下中文“简一”,谁能帮我音译成英文,要有内涵一点的,谢谢不是人名,是公司名