作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译缘起.缘落.一切皆命中注定!得到的那一刻,也注定了失去的开始.Lot comes and goes...Ever

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/21 20:53:31
英语翻译
缘起.缘落.一切皆命中注定!得到的那一刻,也注定了失去的开始.
Lot comes and goes...Everything is destiny.Someone will be foredoomed to begin to lose while it has just be got.
aishiteru_hime、爱无法伪装、cherie010的回答!
我还想要更多人的回答。
希望大家能参与,我可以提高分数。
而且最好也能指出我句中的语法或单词的错误。
分数已经提高到160分喽,
Ashes to Ashes 翻译成尘归尘,土归土。
我这里的“缘”指的是两个人的缘分。用Ashes to Ashes个人感觉不太恰当。
就是说一切都冥冥中早有注定,很多东西在得到的同时,也在慢慢的失去。
第一句:楼主的lot comes and goes很好,但lot用fate似乎更好.第二句:一切皆命中注定,这句有现成的用法:It's written in stars.第三句:得到的那一刻,也注定了失去的开始.The moment you get something means the beginning of your loss of others.此句似以那一刻为主语组织句子为好.
整个句子:
Fate comes and goes,it's written in stars.And the moment you get something means the beginning of your loss of others.
仅供参考!希望楼主喜欢