作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译提示:绛珠仙草是林黛玉,神英侍者是贾宝玉.但不要翻译成:Lin Daiyu ,Jia Baoyu.

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/09 09:06:34
英语翻译
提示:绛珠仙草是林黛玉,神英侍者是贾宝玉.但不要翻译成:Lin Daiyu ,Jia Baoyu.
手中有1973年企鹅出的Hawkes 的第一卷,就用了霍译本了,具体内容在 Volume 1--The Goleden Days Chapter 1,Page:7
神瑛侍者-Divine Luminescent Stone-in-Waiting
(这个是直译的,神-Divine:神圣的;瑛:玉的光华-Luminescent:发光的,发冷光的:侍者-Stong-in-Waiting,这个没有翻译为waiter,bellboy,估计是因为这是神的职名,所以没有翻译为世俗的名称)
绛珠仙草- Crimson Pearl Flower
(也是直译,绛:大红色,深红色-Crimson:深红色,绯红色;珠-Pearl)
杨译本 1994年外文出版社 在Volume 1 Chapter 1 Page:1
绛珠仙草- Vermilion Pearl Plant (Vermilion:朱砂,朱红色)
神瑛侍者-Attendant Shen Ying (侍者-attendant:服务员,这个译地实在是.)
另外再给个Bonsall的译本
绛珠仙草- Crimson Pearl Fairy Plant (有两者结合之意,不过这个译本比前两个都要早,而且一直没出版,到2004年才重见天日,可见前两个译本也没参考过这个译本)
神瑛侍者-Attendant Shen Ying