作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译注意翻译的时候不要一个单词一个单词地对照,要做到信达雅翻译有个要求,要用“the second part”开头,

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/10 18:01:49
英语翻译
注意翻译的时候不要一个单词一个单词地对照,要做到信达雅
翻译有个要求,要用“the second part”开头,而且用“the second part”作主语
需要翻译的句子是
“第二部分,分别从a、b、c、d、e、f、g、h、i、j等角度对限额赔偿的合理性作了深入的论述”
因为a、b、c、d、e、f、g、h、i、j比较长,这些字母只是指代,现实是这些都是长的东西,所以考虑要用从句或者怎么的
我的最终结果,我怎么感觉读着别扭“The second part studies the rationality of limited compensation thoroughly,respectively from transaction costs,judicial costs,asymmetric information,preventive measures,market price,adverse selection,risk-taking and implied insurance”
The second part discusses in depth the rationality/reasonableness of limited compensation from the perspectives of a,b,c and d separately.
再问: 因为a、b、c、d、e、f、g、h、i、j比较长,这些字母只是指代,现实是这些都是长的东西,所以考虑要用从句或者怎么的
再答: The second part thoroughly studies the rationality of limited compensation from transaction costs, judicial costs, asymmetric information, preventive measures, market price, adverse selection, risk-taking and implied insurance, respectively. 一般respectively 要放在最后。 也可以说 The second part thoroughly studies the rationality of limited compensation from the following perspectives: transaction costs, judicial costs, asymmetric information, preventive measures, market price, adverse selection, risk-taking and implied insurance. 我觉得第二个更通顺一些。