英语翻译注意翻译的时候不要一个单词一个单词地对照,要做到信达雅翻译有个要求,要用“the second part”开头,
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/10 18:01:49
英语翻译
注意翻译的时候不要一个单词一个单词地对照,要做到信达雅
翻译有个要求,要用“the second part”开头,而且用“the second part”作主语
需要翻译的句子是
“第二部分,分别从a、b、c、d、e、f、g、h、i、j等角度对限额赔偿的合理性作了深入的论述”
因为a、b、c、d、e、f、g、h、i、j比较长,这些字母只是指代,现实是这些都是长的东西,所以考虑要用从句或者怎么的
我的最终结果,我怎么感觉读着别扭“The second part studies the rationality of limited compensation thoroughly,respectively from transaction costs,judicial costs,asymmetric information,preventive measures,market price,adverse selection,risk-taking and implied insurance”
注意翻译的时候不要一个单词一个单词地对照,要做到信达雅
翻译有个要求,要用“the second part”开头,而且用“the second part”作主语
需要翻译的句子是
“第二部分,分别从a、b、c、d、e、f、g、h、i、j等角度对限额赔偿的合理性作了深入的论述”
因为a、b、c、d、e、f、g、h、i、j比较长,这些字母只是指代,现实是这些都是长的东西,所以考虑要用从句或者怎么的
我的最终结果,我怎么感觉读着别扭“The second part studies the rationality of limited compensation thoroughly,respectively from transaction costs,judicial costs,asymmetric information,preventive measures,market price,adverse selection,risk-taking and implied insurance”
The second part discusses in depth the rationality/reasonableness of limited compensation from the perspectives of a,b,c and d separately.
再问: 因为a、b、c、d、e、f、g、h、i、j比较长,这些字母只是指代,现实是这些都是长的东西,所以考虑要用从句或者怎么的
再答: The second part thoroughly studies the rationality of limited compensation from transaction costs, judicial costs, asymmetric information, preventive measures, market price, adverse selection, risk-taking and implied insurance, respectively. 一般respectively 要放在最后。 也可以说 The second part thoroughly studies the rationality of limited compensation from the following perspectives: transaction costs, judicial costs, asymmetric information, preventive measures, market price, adverse selection, risk-taking and implied insurance. 我觉得第二个更通顺一些。
再问: 因为a、b、c、d、e、f、g、h、i、j比较长,这些字母只是指代,现实是这些都是长的东西,所以考虑要用从句或者怎么的
再答: The second part thoroughly studies the rationality of limited compensation from transaction costs, judicial costs, asymmetric information, preventive measures, market price, adverse selection, risk-taking and implied insurance, respectively. 一般respectively 要放在最后。 也可以说 The second part thoroughly studies the rationality of limited compensation from the following perspectives: transaction costs, judicial costs, asymmetric information, preventive measures, market price, adverse selection, risk-taking and implied insurance. 我觉得第二个更通顺一些。
英语翻译别一个单词一个单词的翻译,要意译
英语翻译翻译一个单词,同样的,l开头,后面还有7个字母的,有没有懂英语的帮忙翻译下
当你在字典里找一个单词的时候,你必须注意单词的首字母的翻译
英语翻译英语翻译如何精准 一个单词有许多种中文对照(该死的中英对照学习法) 如何能精确的翻译英文
英语翻译用一个单词翻译
英语翻译只是一个单词的翻译
英语翻译一个是根除HP治疗,另外想问一下在做实验的时候,实验组和对照组怎么翻译?ps:有2个对照组十二指肠溃疡的翻译是d
英语翻译要求:要有英语与中文相互对照(翻译十篇,内容不限.每篇单词数不少于100个.)
英语翻译工作前途用英语 怎么翻译我记得有个单词 是C 开头的
英语翻译不要谷歌翻译的,应该是一个专有名词,主要是第一个单词放在这里如何翻译,XX绩效考核,求答,
英语翻译不是一个单词一个单词的死板翻译,要翻译的很准确连贯的那种
英语翻译要有翻译,200到250个单词的样子,不要太长.whart's search enging?给出一个理解.不要太