作业帮 > 英语 > 作业

法语中介词放在名词的前边还是后面?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/14 05:29:51
法语中介词放在名词的前边还是后面?
比如我也是“moi aussi 这里的介词aussi是放在名词moi的后面的 但是 在我们之间 翻译过来是:entre nous 这时entre作为介词又是在nous的前边的...
类比一下英语的 me too 和 between us 就好了 不要想太多 语言本来就很灵活
再问: 那为什么不用 JE aussi呢?
再答: Je相当于是英语的I 是用于做主语的场合

豆瓣搜到的:
英语里有I和me,但法语里有je、me和moi。
实际上对应英语的me的,在法语里仍旧是me,两者主要作用都是用作宾语。而moi,则是承担了英语中的me的另外一些功能。

英语中的me,当它是做宾语,并且翻译成法语句子后宾语位于谓语前,那么对应法语的me,比如:
you love me,法语:tu m'aimes
he called me,法语:il m'a téléphoné

除此之外,英语中的me对应法语中的moi,比如:
me, i'm victor,法语:moi, je suis victor
with me,法语:avec moi
look at me,法语:regarde-moi
that's me,法语: c'est moi