作业帮 > 英语 > 作业

找个高手大大帮忙翻译下英语

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/24 10:59:57
找个高手大大帮忙翻译下英语
“I used to think I was poor,”she wrote."then they told me Iwasn't poor;I was needy.Then they said it was self-defeating to think of myself as needy,that I was culturally deprived. Then they told me deprived was a bad image,that I was underprivileged. Then they told me that underprivileged was overused,that Iwas disadvantaged. I still don't have a dime---but I have a great vocabulary."
终于打完了 手机党打英语不容易 那位大大帮忙给翻译下撒 谢谢了
“我过去常常认为自己很穷困,”她写道,“然后,他们告诉我,我并不穷困,而是拮据.后来,他们说,以为自己拮据也不对,只是有人对我进行了文化上的剥夺.再后来,他们告诉我“剥夺”这个意象不好,应该说,我受到了不公正的对待(丧失了基本的社会权利).最后他们又告诉我,用“受到不公正的对待”太过了,我只是机遇不佳而已.我虽仍不名一文,但词汇却学了一大堆.”
这段话是一个没受过多少教育的穷人说的,其中poor,needy,culturally deprived,underprivileged,disadvantaged实际上都是“贫穷”的不同说法,但一次比一次委婉.不过,穷人也不愿别人直接称他们为“贫民”或“穷光蛋”.措词尽管不同,穷人的处境未变,仍然一文不名,只是学到了几个词儿而已.这段话有自我嘲笑之意.
翻译时应注意不要重复使用“贫穷”和“然后”,关注句间逻辑关系和委婉语使用时句子的语气.