作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译翻译句子:1.there are so many ways to ruin a poem that it was

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/21 09:21:58
英语翻译
翻译句子:
1.there are so many ways to ruin a poem that it was quite amazing good oned ever got written.
2.Eliot,famous for his reticent,nevertheless accepted posterity's interest in his life,assuming that correspondence with his lady friends eventually would be read.
3.lamenting that something horrid had recently befallen the crafy of biography,biogropher A.S.deplored the glut of gossipy new lives on the market.
4.she apologozed profusely,only to discover that her self-serving excuses failed to have a palliative efect.
5.the actor was noted for his petulant(为什么不能将petulant换成fastidious?)behavior:he quickly became irrated if his every whim was not immediately satisfied.
6.the controversal rax fueled a sustained uprising(这里的uprising为什么不能换成denial,quelled为什么不能换成restrained?) that could not ve quelled by the prime Minister's impassioned speeches.
打的有点急,有拼写错误,
逐字逐句翻出来的都是中式英语.我就意译一下吧:
1.一首诗很容易因为各种原因而失败,让人感到惊异好诗怎么写出来的.
2.假如艾略特知道他与女性朋友们之间的信件最终将会被后人看到,这个以沉默寡言而闻名的诗人看来接受了好奇的后人对他私生活的关注.
3.传记作者A.S.哀叹传记出版行业最近遭受厄运,很多流言蜚语式的新作充斥于市.
4.她一再地道歉,却最终发现她自私的借口并不能取得缓解的效果.
5.那个男演员以性急易怒而闻名:如果他每一个突发奇想没有很快得到满足时就会马上被激怒.(不用fastidious因为这里要突出的是这个人的脾气暴躁,挑剔的人不一定会发怒)
6.那个充满争议的税收激起了一场持续的抗争,就是首相用那充满激情的演讲也无法平息下去.(uprising表示激烈的抗争,denial没有这层意思;抗争只能quell(平息)下去,不能用restrain(抑制).
另外,你把tax误打为rax.我猜出应该是tax才能造成动乱.