作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译In plan,a typical Southern Chinese scholar-garden,built

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/10 19:19:53
英语翻译
In plan,a typical Southern Chinese scholar-garden,built in the manner codified by Ji Cheng,arranges the functional parts of the mansion and its adjacent series of courts around the edges of the site.The principal hall faces a central pond,which occupies approximately three-tenths of the site (see Fig.1).Like the arms of a lake in nature,the ends of the pond are made to disappear from sight,in winding coves,behind bridges,or beyond covered walkways.Buildings,rocks,water,paths,and plants are parts of a harmonious whole,the intent of which is to frame compositions of scenery and furnish various vantage the kind of journey in nature that one experiences when looking at a Chinese landscape painting,mentally climbing up tortuous mountain paths or following the indented shoreline of a lake.
WANG SHI YUAN (GARDEN OF THE MASTER OF THE FISHING NETS)
The Wang Shi Yuan ,or the Garden of the Fishing Nets ,is one of several remaining scholar-gardens in Suzhou that give some impression of the lives led by the educated and bureaucratic elite in imperial China.Much literary meaning is packed into this one-and-a-half-acre garden of idyllically arranged scenery,and the spaces within it bear the kinds pf poetical names that Jia Zheng’s son Bao-yu was summoned to provide in The Story of the Stone.First laid out in 1140,in early Southern Song times by a high court official,it was restored in 1770 by another official,Song Zongyuan,as his retirement retreat.Though altered both before and after its appropriation by the municipal government in 1958,its outlines and principal features remain the same as in the Qing period (1644~1911) .Like other scholar-gardens,it is highly compartmentalized,which courtyards and roofed structures interlocking like pieces of a puzzle (Fig.1).
In former times,visitors arriving by palanquin would have entered the Wang Shi Yuan through the main entrance on the south where the residential quarters are.Today access is through a narrow passageway from a side alley into the northern end of the complex,which leads more directly into the garden.In either case,the route into the Place for Gathering Breezes-the central garden space,dominated by a lake-is a circuitous one,Its chief focal point,as seen from the Duck Shooting Corridor adjacent to the family halls,is the Pavilion of the Arriving Moon and Wind,a delicate,six-sided structure with soaring rooflines collected in a high finial.Poised on its appropriately scaled rockery above the surface of the lake,it is a resting place where one can gaze dreamily at the reflections in the water.A mirror inside increases the sparkling play of light on its surfaces.
在计划中,一个典型的中国南方学者,花园,建于郑姬编纂的方式,安排的豪宅,并与其相邻的系列法院周围的边缘的网站的功能部件.面临的主要大厅中央的池塘,占地约十分之三的网站(参见图1).一个湖泊在自然的怀抱一样,在池塘的两端从视线中消失,在绕组海湾,后面桥梁,或有盖行人通道之外.建筑,山石,水,道路,工厂,是一个和谐的整体,其中的意图是,框架组合物的风景,并提供各种有利的自然之旅中的一个时,看着一幅中国山水画的经验,精神攀登种高达曲折的山路或缩进的一个湖泊岸线.
王史源(花园渔网的主人)
的王石元,或花园的渔网,是在苏州剩下几个学者的花园之一,有印象的教育和帝制中国官僚精英的生活.许多文学的意义是包装成这一个半英亩的花园的诗情画意安排风景的空间内承担的各种PF诗意的名字,贾政的儿子宝玉被传唤,以石的故事.首先制定了在1140年,由高级法院官员在南宋初期倍,它是由另一位官员,宋柳宗元在1770年恢复,他的退休撤退.虽然之前和之后于1958年由市政府拨款,改变其轮廓和主要特点仍然像其他学者的花园,它是高度条块分割,庭院和屋顶的结构一样在明清时期(1644年〜1911年).环环相扣如同一个谜(图1).在以前,旅客的轿已进入正门南住宅小区是通过王石元.今天的访问是通过一个狭窄的通道,从一个侧面胡同到北端的复杂性,从 而导致更直接的花园.在这两种情况下,路线到用于收集微风广场,中央花园空间,占主导地位的一个湖泊,是一种迂回之一,它的主要着力点,从鸭子射击走廊相邻的家庭厅,是馆到达月球,风,细腻,六面体结构飞涨的屋顶轮廓线收集在一个高的尖顶.蓄势待发适度规模的假山上面的湖面上,这是一个休息的地方,在这里可以欣赏梦幻般的水的反射.一个镜子里面增加其表面的光闪耀的发挥.