作业帮 > 英语 > 作业

She doesn't think she can afford it.翻译成汉语是“她认为她不能负担得起它.”还是“她

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/18 07:22:27
She doesn't think she can afford it.翻译成汉语是“她认为她不能负担得起它.”还是“她不认为她能负担得起它.”
她认为她不能负担得起它.
这在英语中叫"否定转移"
再问: 可是,不是只有第一人称才有"否定转移"么?
再答: 不是."否定转移"转移现象只与谓语有关,与主语无关.也就是说谓语必须是一些可以表示个人想法或观点的动词
再问: 谢谢了,我们老师说了:这个按她认为“她不能负担得起它。”翻译。一般都是这么翻译的。