作业帮 > 英语 > 作业

大一英语诗哥背诵英语口语课老师让我们背诵英文诗歌.还要有作者的简短介绍.大家给我推荐一些篇目,不要太长也不要太短.内容优

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/28 16:09:42
大一英语诗哥背诵
英语口语课老师让我们背诵英文诗歌.还要有作者的简短介绍.大家给我推荐一些篇目,不要太长也不要太短.内容优美一点这样就行.不一定要有原文,给我多推荐几篇我从中选.
Very quietly I take my leave 《再别康桥》
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream? Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendor of starlight.
But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heap silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
Help:
Rosy: adj.蔷薇色的, 玫瑰红色的
Shimmering: adj.微微发亮的
Sludge: n.软泥, 淤泥, 矿泥, 煤泥
Leisurely: adv.从容不迫
The Flight of youth
There are gains for all our losses.
There are balms for all our pain;
But when youth, the dream, departs
It takes something from our hearts,
And it never comes again.
We are stronger, and are better,
Under manhood's sterner reign;
Still we feel that something sweet
Following youth, with flying feet,
And will never come again.
Something beautiful is vanished,
And we sigh for it in vain;
We behold it everywhere,
On the earth, and in the air,
But it never comes again!
青春的飞逝
我们失去的一切都能得到补偿,
我们所有的痛苦都能得到安慰;
可是梦境似的青春一旦消逝,
它带走了我们心中的某种美好,
从此一去不复返.
我们变得日益坚强、更臻完美,
在严重的成年生活驱使下;
可是依然感到甜美的情感,
已随着青春飞逝,
不再返回.
美好已经消逝,
我们枉自为此叹息;
尽管在天地之间,
我们处处能见青春的魅力,
可是它不再返回!
Duckweeds: n.[植] 浮萍 《再别康桥》