作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译小说之名,昔者见于庄周之云“饰小说以干县令”(《庄子》《外物》),然案其实际,乃谓琐屑之言,非道术所在,与后来所

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/27 08:23:39
英语翻译
小说之名,昔者见于庄周之云“饰小说以干县令”(《庄子》《外物》),然案其实际,乃谓琐屑之言,非道术所在,与后来所谓小说者固不同.桓谭言“小说家合残丛小语,近取譬喻,以作短书,治身理家,有可观之辞.”
小说家者流,盖出于稗官,街谈巷语,道听途说者之所造也.孔子曰,“虽小道,必有可观者焉,致远恐泥.”是以君子弗为也.
昔者初民,见天地万物,变异不常,其诸现象,又出于人力所能以上,则自造众说以解释之:今谓之神话.
“小说”一词的来源,最早见于《庄子》杂篇《外物》“饰小说以干县令”,然而从现在理解来看,是指那些琐屑的言谈、无关政教的小道理.与现在所谓的小说有很大不同的.桓谭说:“小说家将零碎的言论合起来,用来对身边的事情进行晓譬劝喻,用来写书,用来管理自身与家庭,(所以是)有值得看的地方的.”
民间流传的小说,大概都出自于稗官所作,是用街头小巷中的谈论或是道听途说的一些事所写下来的.孔子说:虽然只是小路而已,但是也一定会有值得欣赏的景色;相反如果走得太远恐怕就会有泥泞了,正因为这样,明智的人才不会这么做.
古时候的人,见到天下万物,变化无常,这些诸多异象,往往超出人们所能够解释的范围之外,于是就自己谎称大家都这么说的来解释它(指异象);凡是能够解释出来的,现在的人称之为神话了.