作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译5.1.1 An annual remuneration (“Remuneration”) of Renminb

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/01 12:24:21
英语翻译
5.1.1 An annual remuneration (“Remuneration”) of Renminbi 132,000 inclusive of employee personal income tax and statutory social benefits社会公积金 payable by equal monthly instalments (RMB11,000) in arrears in each calendar month.
5.1.2 Provided the Manager’s employment has not been terminated for cause by the Company under Clause 8.2 below,the Company will,at Chinese New Year pay you a bonus in respect of your employment during the previous calendar year ended 31 December amounting to the equivalent of one month's Salary at the rate prevailing at the end of the previous calendar year ended 31 December,apportioned where the employment has continued for less than the full previous calendar year.
5.1.3 when the performance of the Company exceeds the annual financial performance targets set by the Management,a bonus payment to be paid in such amount and at such time or times as the Management may in its reasonable discretion decide.
5.2 The Remuneration and other benefits of the Manager shall be fixed until 31 December 2008 after which they shall be reviewed annually by the Management with effect from 1 January in each year.
6.1 The Manager shall be reimbursed for all reasonable out-of-pocket expenses (including expenses of entertainment and travelling) incurred by him in relation to the Business or in the discharge of his duties hereunder,which expenses shall be evidenced in such manner as the Management may require.
6.2 The Company is not required to contribute to or make other payments in relation to any pension,superannuation or similar scheme or fund for or on behalf of the Manager,except as required by law.
请不要用翻译工具直接转译,这样我也会,请专业人士帮忙!
5.1.1年薪( “报酬” )人民币13.2万,其中包括雇员个人所得税及法定社会福利社会公积金缴交的平等每月分期付款(人民币, 000 )在拖欠每个日历月.
5.1.2提供的经理人的就业并没有被终止的原因,该公司根据第8.2以下,该公司将在中国新的一年支付给您的奖金在尊重您的就业期间,前一个日历年度的12月31日终了达相当于一个月的薪水在当时的利率在年底前一个日历年度的12月31日终了,分配地方的就业已经持续了不到充分以往历年.
5.1.3当公司业绩超出年度财务业绩目标所定的管理,发给奖金的方式,所须缴付的,在这样的数额和在这样的时间或时代的管理可能会在其合理的酌情权决定.
5.2的薪酬和其他福利的经理人应固定,直至2008年12月31日之后,他们应每年检讨一次,由管理1月1日起,在每年的.
6.1经理,应予报销的一切合理失控的自费费用(包括费用的酬酢及交通)的费用由他在有关的业务或在履行其职责如下,其中费用应证明在这种方式作为管理可能需要.
6月2日,该公司并不需要作出贡献,或作出其他款项有关的任何退休金,养老金或类似的计划或基金为或代表经理人,除非法律另有规定.