言之者无罪,闻之则足以戒
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/19 01:32:30
有罪的人使他被杀,没有罪的人使他活下来,怎么样?
有罪的人把他杀了,无罪的人让他生存,怎么样?
有罪的人使他被杀,没有罪的人使他活下来,怎么样?
传到我耳里的
二世残暴无道且不当立,扶苏有贤才而被诛.反映了老百姓不满二世统治.秦政权岌岌可危.
有的人或字在古文中多半做“有的人”“有的时候”讲
使动用法,使……听到
代词:他此处是代指公子扶苏
1、D2、B3、臣闻之,受人者畏人,予人者骄人;纵子有赐不我骄也,我能勿畏乎?吃人家的嘴短,拿人家的手软,不轻易接受别人的馈赠,这样人才能行的正,坐的直
很高兴地计划去
让我听到了,可得下等奖赏
原文:王无罪也,斯天下之民至焉.译文:君王不怪罪,那么,天下的老百姓就都归附到你这里来了.在这里“斯”可以解释为那么或于是的意思;“焉”是文言虚词.
扶苏因为多次劝戒秦始皇的原因,皇帝派他在外面带兵.现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他.百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了.
故诗有六义①焉:一曰风②,二曰赋③,三曰比④,四曰兴⑤,五曰雅⑥,六曰颂⑦.上以风化下,下以风刺⑧上.主文而谲谏⑨,言之者无罪,闻之者足以戒,故曰风.至于王道衰,礼义废,政教失,国异政,家殊俗,而“变
现在有的人听说(扶苏)没有罪,秦二世杀了他.
.“或以为死,或以为亡”解释﹕“有人认为他死了,有的人认为他逃跑了”今或闻无罪,二世杀之.翻译为:现在有的人听说(扶苏)没有罪,秦二世杀了他.这两个(或)的意思都为(有的人)
能傍讥于市朝,闻寡人之耳者在公共场所批评议论我的过失、传到我耳朵里的,可得下等奖赏.助词结构助词,相当于“的”.
听说
王无罪岁,斯天下之民至焉译文:大王不归罪于年成,这样,天下的老百姓就到你这里了焉,句末语气助词,表陈述语气,上文是否定陈述.
人民知道他没有罪但是此时秦2世已经将其杀了并无直接关系只不过,用无罪来衬托其的残暴