满足宾客无敢哗者的作用
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/26 18:48:14
宾客反映:满坐寂然,无敢哗者.(表现了宾客想看口技表演)满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝.(表现了宾客觉得口技表演好看)宾客意少舒,稍稍正坐.(表现了宾客觉得口技表演好看)于是宾客无不变色
《口技》原文京中有善口技者.会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已.众宾团坐.少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者.遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠
从侧面衬托出口技表演者的技艺高超
翘首企盼.莅临寒舍,蓬荜生辉.
宾客是名词,这里是名词动词化的用法,意思是以之为宾客,就是把他当做宾客的意思.其他的名词做谓语的情况都可以看做是名词动词化的应用.
侧面描写表演者的高超技艺.文中抓住了口技表演中的表演者和听众两个方面:描绘听众的神态、动作,表现听众的反应,这是侧面描写.在描写表演过程的三段中,都是先写表演,后写反应,从而使表演和效果有机地联系起来
从侧面表现出口技人的技艺非常高超
客人们
心情,心意舒:放松句意:客人们心情稍微放松了些(选自《口技》)
本句未直接从正面去描述口技表演者的高超技艺,却从侧面描写,通过对观众沉寂其中的场面的侧面烘托的描述,来突出其技艺之高超,引人入胜!
指以宾客之礼相待的意思
稍稍宾客其父宾客,意动用法.凡是意动用法的词意思都是“以……为……”,比如这句,“宾客其父”就是“以其父为宾客”.翻译成现代汉语有2个固定结构:1、认为……是……2、把……当作…….这里翻译成“把他的
在这种情况下,客人们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两腿索索直抖,几乎都想争先恐后地逃跑.貌似是《口技》的...描写的作用:侧面衬托出口技表演者表演技艺的高超.使读者有身临其境之
把他的父亲当作宾客一样款待
用作连词.用法和“而”有较多的相同点,只是不能用于转折关系.此处表示目的关系,“以”后的动作行为,往往是前一动作行为的目的或结果.可译做“而”、“来”、“用来”、“以致”等.
说明欧阳修与百姓同乐,侧面反映了官吏统治清廉,百姓和乐融融.
表达出了口技者精湛作用是侧面烘托出了口技艺人的技艺之高超再答:求采纳::>_<::
哈哈,这是你的作业吧!好像是讲口技的那一课应该是渲染了场面的紧张气氛,大家都屏住呼吸,等待主角的出场,体现了口技者技艺的高超.不知道说的对不对,很多年不做作业了.
座无虚席