朱生豪

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 07:56:37
莎士比亚的四大悲剧是唐译还是朱生豪编译的比较好?我比较在意剧中人物名字的翻译和句子是否优美.

朱生豪的挺好喜剧我看的是朱生豪,悲剧我看的是孙大雨朱生豪是人民文学出版社,孙大雨是上海译文的我感觉真的都挺好的,就是两位大师的语言生僻字比较多,民国时代的人嘛,再问:哈姆雷特中第三幕第一场:生存或毁灭

莎士比亚哪种译本评价好?卞之琳?朱生豪,孙大雨,梁实秋?

梁实秋的版本不大看得懂,孙大雨翻译的我只看到过四大悲剧(诗体的),还不错,卞之琳的我只看过哈姆雷特(诗体)的,也很不错,还有一些考证注解,最为经典的还是朱生豪的,(散文版),虽然没有用诗体翻译,但是他

英语翻译请问我国自30年代以来的翻译外国文学作品的著名翻译家有哪些?比如傅雷翻译巴尔扎克,朱生豪翻译莎士比亚,罗念生翻译

王科一译傲慢与偏见,十日谈,远大前程杨必译名利场,任溶溶译E.B怀特通话三部曲等多部外国著名童话吴劳译老人与海杨绛译堂吉诃德,小癞子草婴译复活,安娜卡列尼娜等鲁迅译死魂灵,小约翰等周作人译古事记,浮世

求译文(英译)评论求翻译家(许渊冲,林纾,朱生豪,.)的译作一篇,最好是一首唐诗或宋词(中英文对照的),并对译作有个人评

唐诗宋词英译:杜牧清明(8个名家的不同译本)杜牧(803-852)清明清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂.借问酒家何处有?牧童遥指杏花村.唐一鹤译:PureBrightness(QingMing)Fest

朱生豪的翻译好么

我看不错,毕竟中学课本是用他的我没看过梁实秋,不好比较

哪里能读到朱生豪翻译的《莎士比亚全集》

网上可以下载得到的莎士比亚的集子基本上都是朱生豪的译本,十四行诗是屠岸译的,其他朱氏未译的部分是方平等人补译的——这个就是人民文学出版社红色的六册装的全集本.如译林出版社新出的朱译全集则由另一批人补译

英语翻译卞之琳和朱生豪又是在哪一年翻译和出版亨利八世的翻译的?求问.

据北大图书馆的记录,梁实秋译的亨利八世是1991年出版的,但我网上也查到了有1985年出版的.朱生豪1935年与世界书局正式签订翻译《莎士比亚戏剧全集》的合同,可还没来得及翻译亨利八世就已经去世了.至