居周久之,见周之衰,乃遂去.翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/27 00:46:33
语气词,属于虚词五实意.有舒缓语气和强调前者动作的作用,和"久之,蛇竟死"中的"之"用法一样.
【译文】《史记·老子韩非列传第三》老子是楚国苦县厉乡曲仁里人,姓李,名耳,字聃,在周朝做管理藏书的史官.孔子到周朝国都雒邑,打算向老子请教礼的知识.老子说:“你所说的,他本人和骨骸都已腐朽了,只有他的
感叹语气,相当于啊
“久之稍稍正东,逾山而去.”句子中“之”表舒缓语气,不译.“之”用在不及物动词、形容词或时间副词后起协调音节、舒缓语气作用.不必译出句子意思:过了许久,彩虹慢慢向东移,越过山离去.愿对你有所帮助!
陈涉年轻时,曾经同别人一道被人家雇佣耕地.(有一次)他停止耕作走到田埂上,心中愤愤不平了好久
2、通过陈胜分析当今形势的原因和矛盾描写,表现了陈胜的远见卓识1、通过陈胜的动作,表情描写,表现了陈胜对世道的不满和改变现状的向往
放下锄头走到田埂上去,久久叹气惆怅
助词,无意义.
楼上正解,之用在此处是为音节助词,无实义.更多例子:1填然鼓之.——《孟子·粱惠王上》2久之,能以足音辨人.——《项脊轩志》3公将鼓之.——《曹刿论战》4顷之,烟炎张天.——《赤壁之战》参考网址:ht
这个之可以当现在的了字讲,意思是时间长了,助动词.
虚用,无所指:久而久~.
1过了许久,富人的儿子在路上乞讨2富人的儿子(渐渐地)能自食其力了,孝基有点奇怪那什么,“渐渐地”可要可不要,应该是的吧我是这么认为的
原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨.途中两狼,缀行甚远.屠惧,投以骨.一狼得骨止,一狼仍从.复投之,后狼止而前狼又至.骨已尽矣,而两浪之并驱如故.屠大窘,恐前后受其敌.顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成
译文:过了较长一段时间,蜀郡人杨得意担任狗监,事奉汉武帝.一天,武帝读《子虚赋》,认为写得好,说:“我偏偏不能与这个作者同时.”杨得意说:“我的同乡人司马相如自称,是他写了这篇赋.”武帝很惊喜,就召来
怅恨久之:心里头失意怨忿了好一阵子.之:结构助词无实意附在时间副词后面协调音节怅恨是心里头失意怨忿
虚用,无所指
那么应该是语气助词.理由如下:①通常我们认为语气词是虚词,无实义,有舒缓语气和强调前者动作的作用;②“久之”意为经过很长一段时间,“久而久之”一般置于一整句话的中央——该词的前句话是强调原因,该词的后
连词,相当于“久而不散”
这样坚持一段时间就能去掉不好的留下好的东西.如果是文言翻译只需要字字对应就可以了你就翻译成:时间久了,就可以去掉粗劣的留下精粹的再问:我问的是之什么意思再答:对的补充音节的作用没有实际意思叫做“动词词