外卖行业
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 18:00:16
便当,本意是“便利的东西、方便、顺利”.传入日本后,曾以“便道”、“辨道”、“辨当”等当字(当て字)表记.“便当”一词后来反传入中国是源于日语“弁当”(音:bentou).更多已经简化翻译成Bento
orderatake-awaycallforatake-away
Youcanordertakeaway.(1)takeaway=外卖(2)order=叫例句:(1)"Click&collecttakeawayordering"(2)"EASTERNChineseT
Callforthetake-awayservice.
印第安和印度是同一个词,原因是当时哥伦布到达北美洲时误以为到了印度,所以将当地人称为印度人.至于何种翻译是正确的还要看文章的背景究竟是印度还是北美印第安了.
微波炉
进去选择--湖北--武汉.然后全部的武汉餐厅电话号码都在里面了.
Iwouldliketohaveatakeout,buttheywouldn'tdeliverforjustoneorde
中国行业新分类 一、机构组织 政府机构,各国驻华行政机构,贸易公司,经济组织,协会,其他机构 二、农林牧渔 农业:粮食,豆类,蔬菜及制品,水果及制品,坚果,杂果,干果,咖啡,可可及制品,棉类,
卖家给买家订的最小订货量,比如去买超市东西,商家可能会说一两二两不卖,最少一斤……
takeoutservicefornolessthan2
应该没什么问题,下雨天也没见着哪个骑车就被雷劈的
takeout
可以用togo意思是:Tobetakenout,asrestaurantfoodordrink:可带出去的:可带出去,如餐馆里的食品或饮料:例句:coffeeanddoughnutstogo.可带出去
垃圾,别趟这个浑水,哥们.因为就没什么产业.都是忙外国公司卖产品的.
Iamtogivetake-out's
美国/加拿大叫takeout英国叫takeaway
Youcanordertakeaway.(1)takeaway=外卖(2)order=叫例句:(1)"Click&collecttakeawayordering"(2)"EASTERNChineseT
中间无连字符的是动词词组,加了连字符可以做名词,所以take-away是对的.
仔细分析高科技行业的特性,会发现绝大部分的互联网企业更接近于传统行业,互联网企业更多是商业模式的创新,而不是技术创新. 互联网技术日新月异,属于典型的高科技行业,但互联网技术只是互联网企业经营业务的