向为身死而不受
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 09:36:58
乡为身死而不受的为是宁愿的意思.
为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之.乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之.
这个身在这里解释为“自己、自身”与《韩非子·五蠹》里面的“免不可复得,而身为宋国笑”用法一致
乡通向,从前
先前(有人为了大义)宁肯死也不愿接受(一箪食一豆羹),现在(有人)为了熟识的穷人感激自己却接受了(万钟俸禄)
即便.也(转折)便是死也不接受(施舍)
从前为了义,宁愿身死也不接受,是为了的意思
然后的意思再问:我是问用法(顺承,并列,转折,修饰)再答:刚说错了,应该是转折。。不是然后的意思。再问:我问了两句,你只给了一个的答案,能顺便说一下原因吗再答:哦哦,没注意下面那句。万钟XXXXXXX
曾经宁愿死亡也不接受,现在为了房屋的华丽而接受了(乡同“向”,曾经)
很简单“却“的意思表示转折
乡(xiàng)为(wèi)身死而不受,今为(wèi)宫室之美为(wéi)之译文:过去我为了道义宁愿牺牲自己的生命都不接受,现在却为了美丽的宫室而接受了"乡"通“向”,从前
顺承连词,宁愿死也不愿意接受
对比论证作用:通过互相比较,道理说得更加清楚,给人的印象特别深刻,加强了文章的说服力.
乡为身死而不受的为:为了.乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之的意思:先前(有人为了大义)宁肯死也不愿接受(一箪食一豆羹),现在(有人)为了熟识的穷人感激自己却接受了(万钟俸禄)
“身死”和“不受”之间不存在因果关系,也不存在彼此修饰,也并非对相同事物的不同描述,所以这里的“而”字并非用作顺承、修饰、并列;“身死”和“不受”在这句话里都各代表一种抉择,是同一个人对待同一个事物的
第一个:二声,翻译为“即使”.第二个:为,表示“为了”,表目的.第三个:二声,“做,担任”之类的意思,相当英语的“do".呵呵...加油啊!
身:自身,自己“乡为身死而不受”:从前为了(大义),(宁愿)自己死也不接受.
连词,意思相当于“却”.
乡为身死而不受乡:通“向”,从前.再问:现在语文书上的版本是哪句话复制去Google翻译翻译结果再答:就是这句
先前(有人为了大义)宁肯死也不愿接受(一箪食一豆羹),现在(有人)为了熟识的穷人感激自己却接受了(万钟俸禄)