名片上中文名字的拼音
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/03 22:22:33
oardchairmanchairmanoftheboard都行,前者常用在名片上,因为简洁
유소영(yusoyong)刘晓盈
到你办证出改一下就好了.
纯汉语拼音正着写如果是英文名加姓那应该是姓在后面
汉语名字做名片,拼音?是不是做英文版的?如果是的话,那就姓放名的后面
CherryZhao或者CherylZhao根据惯例,姓氏应该保留为汉语拼音这2个名字与你的中文名字最为谐音,且寓意不错,非常适合你:Cherry绮莉法国仁慈,像樱桃般红润的人Cheryl绮丽儿法国珍
TranslationDepartmentManagerorManagerofTranslationDepartment.
中文名字一般就按照汉语拼音翻译过去就行了.如:王晓春,就翻译为:WangXiaochun
FengNingLogisticsCo.,Ltd.NanNingBranchAddress:No.53-1AnJiAvenue,XiXiangTangDist.NanNing,GuangXi,Chin
XingtaitaishorealestatedevelopmentCo.,LTD.InhebeixingtairongtaiarchitecturalengineeringCo.,LTDAddres
王佳.wangjia不带音调就是英语明了再问:我名字毛嘉伟求英文再答:maojiawei再答:求采纳再问:嗯再问:我想缩写再答:就是MJW再答:木事
田Tin永Wing正Ching
人名用拼音,银行名称用英语,国内的银行信息英文请收款人咨询开户银行.
XuYueqing!
国际通用方法应该是:WangXiaoya,中国是姓放前面,名放后面;在初中英语教学当中,是把姓第一个大写,把名字的第一个字母大写;你可以问问你周围的初中生;
我觉得是XiuqingWang因为中文名字翻译英文的时候,都是名字的第一个字的第一个字母大写,第二个字小写,姓的第一个字母大写.名字放在姓的前面.
中国人都是姓在前,签字也可以这样.外国人懂.WangDahai
可以用TEL代替.只是有的顺序不一样.比如说地址顺序与中式的不同
因为汉语名字跟英语没有直接的翻译关系,而且汉语拼音老外也能看懂,但是如果你想要一个比较正式的英文名,可以自己取一个音近的或者寓意比较好的