"幽默"这个音译词是由哪个人翻译过来的?( )
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/30 20:15:37
资治通鉴:书名.北宋司马光撰.二百九十四卷,又考异、目录各三十卷.编年体通史.光初成战国至秦二世八卷,名为《通志》,进于宋英宗.治平三年(1066年)奉命设书局继续编撰,至神宗元丰七年(1084年)完
这都是长期受到西方文化的影响所造成的,外国人翻译中国的特有的东西时,就是按照中文的读音直接翻译成英语读音,象功夫,孔夫子等等.时间长了自然就会被人们所接受.标准当然是有的,但很多部都是约定俗成的,想改
一头乌黑的头发,一双圆溜溜的大眼睛,一声结实的肌肉,加上两料粗壮的双腿,就组成了一个活泼、快乐的小男孩――苏弘毅.幽默是他最突出的特点.“‘大力神精杯’的决赛开始了,有中国梦游队对阵日本梦游队,中国梦
谈虎色变
可以尝试下Glen(格伦)这个名字,一定要翻译的话.Granha或者Grunha吧!
幽默风趣耐人寻味引人入胜其味无穷
大多数人认为该词为国学大师林语堂先生于1924年最先介绍入中国,对此,中国地域文化研究会委员、山东省民间文艺家协会理事张继平认为并不确切,张继平向记者介绍说,第一个将英语单词“humor”译成中文的应
比较像的就只有mogo这个词了
DarinZanyar-Peerless(Bewhatyouwanna)doctor,actor,lawyerorasinger(医生,演员,律师或是歌手)whynotpresident,beadre
林语堂 大多数人认为该词为国学大师林语堂先生于1924年最先介绍入中国,对此,中国地域文化研究会委员、山东省民间文艺家协会理事张继平认为并不确切,张继平向记者介绍说,第一个将英语单词“humor”译
typhoon[tai'fu:n]hurricane['hʌrikən,-kin]台风一词的来源台风,英文叫typhoon,希腊语、阿拉伯语叫tufan,发音都和中文特别相似,在阿
是gas,但这不是汉语音译词,而是借自日语的外来词,
沙发,巧克力••••••你自己点下面的网址吧
原产地为美国,故为音译(望采纳
韩文的拼音写法吧.这个是BOA唱的Heart-Off歌词..http://cache.baidu.com/c?word=ne%2Csarang%2Cije&url=http%3A//so%2E5000
待否妹库入爱(入爱连读)
英国
是的就是show的音译展示表演的意思
高山mountainalpine高山的;阿尔卑斯式的djebel|highestpeak|alp|edelweiss|jebel|highmountain.为细节访问山华盛顿高山的胜地.VisitMo