叶芝当你老了

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 13:18:33
英语翻译:特别是当你变老以后.

especiallywhenyouaregrowingold.

叶芝《当你老了》的全文解读

Whenyouareoldandgrayandfullofsleep,Andnoddingbythefire,takedownthisbook,Andslowlyread,anddreamofthes

请问根据诗人叶芝的”当你老了”这首诗改编的歌曲叫什么名字?叶芝还有什么经典的短诗?

叶芝诗选  【叶芝,W.B.】(WilliamButlerYeats1865~1939)爱尔兰诗人和剧作家.1923年度的诺贝尔文学奖获得者.出生于都柏林画师家庭,政治上属贵族主义者.早期作品带有唯美

叶芝《当你老了》讲的是什么

讲的是那种唯美的爱情.即使已老,不在是青春时的激情,但是仍然珍爱对方

叶芝《当你老了》的写作背景

1889年1月,二十三岁的叶芝遇见二十二岁的女演员昂德•冈——一位驻爱尔兰英军上校的女儿.昂德•冈不仅美貌非凡,苗条动人,而且富有同情心.她在感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨

叶芝的《当你老了》英文朗诵mp3格式音频

叶芝的《当你老了》英文朗诵mp3格式音频已经上传附件,你可以下载

当你老了你想干些什么?翻译成英文

whatdoyouwanttodowhenyouareold

急求中译英:当我长大,当你老了

WhenIgrowup,whenyouareold.希望可以帮到你.

《当你老了》 英文朗诵MP3 今晚用,

是WilliamButlerYeats的诗吗?mp3版本已经发给你了,请查收!

叶芝《当你老了》诗歌分析,

WILLIAMBUTLERYEATS叶芝(1865-1939),是一位爱尔兰诗人.早年曾参加爱尔兰独立运动,但后来脱离政治运动,专心致力于文学创作.叶芝在1923年获得诺贝尔文学奖,是一位对现代诗歌具

“当你老了,睡意昏沉,炉火旁打盹”是哪首诗里的句子?

Whenyouareold(原版)Whenyouareoldandgreyandfullofsleep,Andnoddingbythefire,takedownthisbook,Andslowlyre

求叶芝《当你老了》英文赏评

WhenYouareOldWhenyouareoldandgreyandfullofsleep,Andnoddingbythefire,takedownthisbook,Andslowlyread,a

当父母老了的时候 阅读

提醒他们不要忘记小时候父母给予的爱,长大了要将这种爱回报给父母父母需要的是儿女对他们的关心和在乎.老人们也需要心理上的一种满足.因为人生短暂,父母又老了,也许与儿女相处的时候更加短暂.如果不抓紧时间,

关于叶芝的当你老了谁能帮我写关于这首诗的三百字之内的英文鉴赏,最好高中生能懂.可以是自己的感悟也可以发表自己的看法.也可

不帮你写.但可以给你思路.你可以从这首诗的背景(叶芝自身的感情经历)入手,就诗的内容进行解读.这首词出彩的地方在“只一人爱你朝圣者的灵魂,爱你哀戚的脸上岁月的留痕”,抓住这句表达“时间流逝不能带走最真

叶芝《当你老了》要各种翻译和原诗

原文:  WHENYOUAREOLD  WHENYOUAREOLDANDGREYANDFULLOFSEELP  ANDNOODINGBYTHEFIRE,TAKEDOWNTHISBOOK  ANDSLO

我想知道爱尔兰诗人叶芝的诗歌《当你老了》的全文,不知哪位读过,望告知,

Whenyouareoldandgrayandfullofsleep,Andnoddingbythefire,takedownthisbook,Andslowlyread,anddreamofthes

请问怎样赏析叶芝的[当你老了]?

也许因为自己是一个很感性化的人,所以比较喜欢诗歌.不过当越来越多的诗歌拒绝读者和理解时,我还是很欣赏那些不是很隐晦基本上不存在阅读和理解障碍的诗歌.我觉得真正经典的诗篇应该是蕴藏了诗人的真情实感和对于

叶芝 当你老了最后两句诗是什么意思

★原文:Whenyouareoldandgreyandfullofsleep,Andnoddingbythefire,takedownthisbook,Andslowlyread,anddreamof