可以调素琴,阅金经无丝竹之乱耳,无案牍之劳形写作角度有何不同
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/22 04:05:50
当然不矛盾.“可以调素琴,阅金经.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.”完全是作者对于道德品质高尚之士的生活总结.在前面几句的生花妙笔明了作者的志趣后,读者的思绪也进入了佳境,此时明理,读者更易接受作者的思想
不矛盾,素琴是高雅之调,金经可陶冶情操;而丝竹是指朝廷腐朽,案牍是说朝廷的繁杂之事虽表面意思相近,但文中意思并不相同
【丝竹】是宫廷的音乐.而素琴是不一样的【素琴】是自己弹琴,自娱自乐,跟丝竹完全不同.
可以调素琴,阅金经是实写,也是正面描写.无丝竹之乱耳,无案牍之劳性是虚写,也是侧面描写.
一个是自己对现在生活的状况非常满意另一个是对无外在事物对自己不好影响所一个是内一个是外两角度了
1、平民2、使劳累抒发了自己高雅的情趣和高尚的情操
不矛盾,二者指代不同无丝竹之乱耳的丝竹指的是城市嘈杂缭乱的宫廷富人家的丝竹,调素琴指的是自己兴趣所在的音乐.
从「可以调素琴」,可知作者平时喜好弹琴自娱,但他又说「无丝竹之乱耳」,二者看似矛盾,实则不然.在此「丝竹」暗指官场上聚会、酬宴时助兴的音乐,而「无丝竹之乱耳」与下句「无案牍之劳形」二句相互对照配合,显
扰乱没有嘈杂的音乐扰乱我的耳朵
出自陋室铭中,意思为:没有管弦乐演奏的乐声扰乱双耳再问:貌似最佳答是:没有(嘈杂的)乐声扰乱耳朵,没有繁多的官府公文使身心劳累
1."可以调素琴,阅金经"与"无丝竹之乱耳,案牍之劳形"都是写室中之事,它们的写作角度有什么不同?"可以调素琴,阅金经"从视觉来写,写陋室中的雅趣."无丝竹之乱耳,案牍之劳形"从听觉来写,写陋室外的让
“无丝竹之乱耳”的“耳”指“耳朵”.乱耳:使耳朵扰乱(使动用法).乱:使……扰乱.句意为:没有(嘈杂的)管弦乐声扰乱耳朵愿对你有所帮助!
结构助词.当主谓短语在句中作为主语、宾语或一个分句时,“之”用在主语和谓语之间,起取消句子独立性的作用,可不译.译时也可省去.同时可说成取独
丝竹古意弦乐器与竹管乐器之总称.亦泛指音乐.丝:指弦乐器;竹:指管乐器.现在好像没有变化.以下我又给你找了详细资料,有兴趣就看看.两汉魏晋南北朝中图分类号文献标识码文章编号———“丝竹乐窥探南京艺术学
无案牍之劳形原文山不在高,有仙则名.水不在深,有龙则灵.斯是陋室,惟吾德馨.苔痕上阶绿,草色入帘青.谈笑有鸿儒,往来无白丁.可以调素琴,阅金经.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.南阳诸葛庐,西蜀子云亭.孔子
扰乱这句意思是没有嘈杂的噪音扰乱耳鼓.
“素“是指没有修饰的琴,可以理解为不是浓词艳曲的那种音乐,作者是想借“素琴”表达自己向往悠然自得的恬淡生活.
可以调素琴,阅金经【实写,也是正面描写】无丝竹之乱耳,无案牍之劳性【虚写,也是侧面描写】
“丝竹”是主语,“乱”是谓语“之”在主谓之间,取消句子独立性,不译
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.丝竹,这里指奏乐的声音.案牍,官府的公文.之,取消句子独立性,不译.劳,使……劳累.形,形体,身体.译文:没有奏乐的音乐扰乱耳鼓,也没有官府的公文来使身体劳累.