功,爱士卒,楚人怜之.或以为死,或以为亡.今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/29 06:13:22
或以为死的“或”怎么解释?

是文言文?那就是'有的人'

《陈涉世家》或以为死的“或”

有的人意思是有的人以为他死了我学过的

翻译文言文 或以为死,或以为亡

有的人认为(项燕)已经死了,有的人则认为他已经逃走了.

关于陈涉世家的问题固以怪之:怪的翻译或以为死,或以为亡:或的翻译扶苏以数谏故,上使外将兵(全句翻译)借第令毋斩,而戍死者

1.怪形容词的意动用法以.为怪(奇怪)2.有的3.扶苏因为屡次提意见的原因,被派到外面带兵.数(shuo)屡次4.即使没有被斩,守城而战死的也有十分之六七要是对的,选我喔~

陈涉世家中或以为死中的以是什么意思?

以和为都可以翻译为认为的意思,合起来也翻译成认为,但一般不做要求

“或以为死,或以为亡”中“亡”的意思?

逃跑有的人认为(他)死了,有的人认为(他)逃跑了什么叫其他情况?

英语翻译1.“死”国可乎2.“会”天大雨,道不通3爱士卒,楚人“怜”之4“之次”所旁从祠中5卒中“往往语”6“比”至陈7

1死:为.而死--为国事而死可以吗2会:适逢--恰巧遇到天下大雨3怜:爱戴--(吴广)爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人4之:去,往,到次:旁边的---到驻地旁的丛林里的神庙中5往往语:到处谈论-

解释句中括号词【(死)国可乎】 【(会)天大雨,道不同】 【爱士卒,楚人(怜)之】【(之次)所旁丛祠中】 【旦日,卒中(

死:为.而死会:恰巧遇到怜:爱戴之:去,往次:旅行或行军在途中停留往往语:到处谈论比:等到坚:指铁甲锐:指武器社稷:国家

英语翻译怜 1可怜身上衣正单(怜悯,同情) 2爱士卒,楚人怜之(怜爱,宠爱) 3自各秦罗敷,可怜体无比(可怜:可爱) 4

1/6“可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒.”这是脍炙人口的名句.“身上衣正单”,自然希望天暖.然而这位卖炭翁是把解决衣食问题的全部希望寄托在“卖炭得钱”上的,所以他“心忧炭贱愿天寒”,在冻得发抖的时候,

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之  什么意思?

项燕原是楚国的将军,多次立功,爱护士兵,楚国人都很爱戴他.

陈涉世家.句中加粗字意思相同的一组是( )(1分)A. 今或闻无罪,二世杀之.​或以为死,或以为亡.B. 吴

选A,【或】都是【有的人】的意思B吴广以为然【然,这样】然足下卜之鬼乎【然,然而】C陈胜、吴广皆次当行,为屯长.【次,编次】又间令吴广之次所旁丛祠中.【次,行军在途中所做的停留】D陈胜、吴广乃谋曰:“

陈涉世家或以为死,

先说一下,后面一句式“或以为亡”.或:有的人以为:认为死:死亡亡:逃亡翻译为:有的人认为(项燕)已经死了,有的人则认为他已经逃走了.

“或以为死,或以为亡”“今或闻无罪,二世杀之”的“或”的意思相同吗?

.“或以为死,或以为亡”解释﹕“有人认为他死了,有的人认为他逃跑了”今或闻无罪,二世杀之.翻译为:现在有的人听说(扶苏)没有罪,秦二世杀了他.这两个(或)的意思都为(有的人)

英语翻译还有又间令吴广之次所旁丛祠中或以为死,活以为亡徒属皆曰:“敬受命.”弗胜,守丞死.乃人拒陈诸郡县苦秦吏者

扶苏以数谏故,上使外将兵:扶苏因为屡次上谏的原因,皇帝派他在外边带兵又间令吴广之次所旁丛祠中:又私自让吴广去军队驻扎的地方旁边的庙里或以为死,活以为亡:有人认为他死了,有人认为他逃跑了徒属皆曰:“敬受

英语翻译燕将攻下聊城,聊城人或谗之燕,燕将惧诛,因保守聊城,不敢归.齐田单攻聊城岁余,士卒多死而聊城不下.鲁连乃为书,约

【原文】燕将攻下聊城,聊城人或谗之燕,燕将惧诛,因保守聊城,不敢归.齐田单攻聊城岁余,士卒多死而聊城不下.鲁仲连乃为书,约之矢以射城中,遗燕将.书曰:“吾闻之:智者,不倍时而弃利;勇士,不却死而灭名;